lengyel nyelvről magyarra
W noc czerwcow±
Ciepł±, jasna noc czerwcowa,
Woń dusz±c± kwiatów ¶le.
Rozmarzony ¶wiat się chowa
W księżycowej gęstej mgle.
Przy kwitn±cej siedz±c lipie
Białych chmurek ¶ledzę bieg,
Wietrzyk z góry na mnie sypie
Kwiatów ¶nieg.
Zwolna głowa na pier¶ spada
I zachodzi cieniem wzrok...
Rzeczywisto¶ć spływa blada
W popl±tanych widzeń mrok.
Czyli czuwam, ¶nię lub marzę?
Nie poznaję dobrze sam,
Jakie¶ kwiaty, jakie¶ twarze
W oczach mam.
W piersiach dawnych wzruszeń dreszcze,
Dawne burze w sercu wr±...
Nie wiem, co jest prawd± jeszcze?
A co sennych marzeń gr±?...
Czy musnęła czoło drż±ca
Pieszczotliwa miękka dłoń?
Czy to nocny motyl tr±ca
Moj± skroń?
Czy to przeszło¶ć wstaje żywa?
Znanych głosów słodki chór
Smutn± skarg± mnie przyzywa?
Czy to w dali szumi bór?
Czy to w li¶ciach twarz widziadła?
Czy księżyca promień drży?
Czy to rosa nagle spadła?
Czy też łzy?
1 listopad 1888
Nyári éjszaka
Meleg nyári éjszaka volt,
Fojtó virágillat szállt.
Sűrű ködben bujkált a hold,
Szétkenődött a világ.
Virágzó hárs alatt ülve
Felhők futását nézem,
A szél virággal szórja be
Tenyerem.
Fejem a mellemre esik,
Szememen pillám árnya…
A valóság tovaúszik
Összekuszált homályba.
Már alszom, vagy ébren vagyok?
Vagy mindezt csak gondolom?
Virágot… egy arcot látok…
Álmodom?
Mellemben régi borzongás,
Egy arc a szívembe mar…
Nem tudom, mi vágyakozás,
S mi, mit igazság takar.
Megérintette gyengéden
Egy finom kéz arcomat?
Vagy egy pillangó szelíden
Simogat?
Vajon a múlt hangja hív,
Hangok édes kórusa?
Mitől fáj e szomorú szív?
Vagy ez a fák zúgása?
Vajon hold sugara reszket?
Vagy arcot látok odafönn?
Harmat, mi szememre esett,
Vagy ez könny?
1888. November 1.
Copyright © by Fullextra.hu All Right Reserved.