[ Kezdőlap ][ Házirend ][ Blog ][ Irodalom Klub ][ Minden Ami Irodalom ][ Olvasóterem ][ Képtár ][ Műterem ][ Fórum ]
Hoppá !!!

Kedvenc versek
a You Tube-on
Tedd fel a kedvenceidet.




Ellenőrizd a helyesírást,
ha nem vagy biztos benne!




Tagjaink könyveit itt rendelheted meg



Fullextra Arcképtár


Küzdőtér

Szia, Anonymous
Felhasználónév
Jelszó


Regisztráció
Legújabb:
: MLilith
Új ma: 0
Új tegnap: 0
Összes tag: 9161

Most jelen:
Látogató: 268
Tag: 0
Rejtve: 0
Összesen: 268


Üzenőfal
Arhívum   

Csak regisztrált felhasználók üzenhetnek. Lépj be vagy regisztrálj.

Szolgáltatások
· Home
· Arhívum
· Bloglista
· Fórumok
· Help
· Hír, cikk beküldő
· Irodalom
· Irodalom Klub friss
· Journal
· Keresés
· KIRAKAT
· Kirakat Archivum
· Magazin
· Mazsolázó
· Mazsolázó Archivum
· Mazsolázó beküldő
· Minden Ami Irodalom
· Mindenkinek van saját hangja
· Műterem
· Nyomtatási nézet
· Olvasóterem
· Partneroldalak
· Privát üzenetek
· Személyes terület
· Témák, rovatok
· Üzenőfal
· Összesítő

cheap cigarettes sorry.
Fullextra.hu: Amatőr Irodalmárok Klubja!


Amatőr Irodalmárok Klubja!
[ Amatőr Irodalmárok főoldala. | Regisztrálj! ]

Csatlakozz te is közénk! A tagjainknak lehetősége van saját írásaikat publikálni, és a többiekéhez hozzászólni.

Négysoros
Ideje:: 09-24-2010 @ 02:56 am



Callate porque esto es

no language between your legs,

lass mich hören wie blüht dort

tout les jours une petite mort...


Budapest, 2010. szeptember 23.




Utoljára változtatva 09-24-2010 @ 02:56 am


Hozzászólás írása
Hozzászólás írása
További
További
Irodalmár profil
Irodalmár profil
Üzenet küldés
Üzenet küldés

Posted Comments

Hozzászóló: csitesz
(Ideje: 09-24-2010 @ 05:31 am)

Comment: Az angol még csak megy, de a többi passz. Fordítás esetleg? Józsi


Hozzászóló: andrass
(Ideje: 09-24-2010 @ 07:40 am)

Comment: az angol és francia sor jó...


Hozzászóló: Profugus
(Ideje: 09-24-2010 @ 01:39 pm)

Comment: "Maradj csendben, mert a nyögésed nem beszélt nyelv a lábaid között. Hadd hallgassam, amint virágzik ott Mindennap egy kis halál." Spanyol, angol, német, francia sorok, a kis halál (la petite mort) egy francia kifejezés, szleng, az orgazmusra utal. Ez a vers bár mentes minden hazafiságtól, talán éppen ezáltal forradalmasítja a költészetet: globalizált orgazmus, hogy mindenki értsen legalább egy-két sort :).


Hozzászóló: Attila61
(Ideje: 09-25-2010 @ 08:04 pm)

Comment: Kedves Profugus! Örülök, hogy ennyi nyelvet tudsz, ennek a négysorosnak a Magyar Irodalmi értékét azonban nem tudom meghatározni.Üdvözlettel! Attila!


Hozzászóló: Profugus
(Ideje: 09-25-2010 @ 11:48 pm)

Comment: A globális irodalmi fórum híján itt voltam kénytelen publikálni, számítottam az efféle kritikára, viszont továbbra is forradalminak tartom az ötletet, amit eddig a nemzet fogalom nagy rajongói azért vetnek el, mert még hisznek ebben a szóban a globalizált gazdaság, politika, vallás stb., és a multik világában. Persze ilyenkor jön az, hogy a magyar nyelv az egyetlen, ami megmenti a nemzetet, ez így van, ez a vers csak egy kis ablaknyitás, kis újdonság, ennek nincs Magyar Irodalmi Értéke, ennek Antidiszkriminatív értéke van. Köszönöm, hogy olvastál egyébként :).


Hozzászóló: Attila61
(Ideje: 09-26-2010 @ 12:16 pm)

Comment: Kedves Profogus! Ez a "vers" talán az idegennyelvű fórumba kerülhetne. Az, hogy mit forradalmasít a Te szubjektív véleményed, az enyém pedig az, hogy nem. Én tulajdonképpen azt sem tudom nevezhető-e ez "versnek"? Javaslatom mindenképp az lenne ezt a Blogban fejtegessük tovább , ne itt a "versed" alatt, ami számomra inkább kirekesztő, mint forradalmasít. Aki nem beszéli ezeket a nyelveket, annak a számára ez egy érthetetlen valami!Itt szeretném előre leszögezni, véleményem csak erről az egy versről szól, és semmiképp nem szerettem volna személyeskedni. Érdekes Blog téma lenne, a többiek véleményét is szívesen megismerném erről, mert lehet egyedül vagyok gondolkodásommal. Üdvözlettel Attila! [ Ennek az észrevételnek a törlése ]


Hozzászóló: Anna1955
(Ideje: 09-26-2010 @ 02:10 pm)

Comment: Kedves Péter! Vajon a címe miért "Négysoros"? Szerintem azt mi Magyarul is meg tudjuk számolni...:)))) Ami a forradalmasítást illeti, én úgy gondolom, inkább olyan mini bábeli zürzavar. Az, hogy írok egy verset valamilyen nyelven, az egy dolog, de mi értelme annak, hogy minden sorát más nyelvre fordítsam. Így a versből, végül is senki nem ért semmit, senki nem élvezheti az egészet, csak ha megtanul - a Te versednél maradva - minimum négy nyelvet... Engem ez nem ösztönöz semmire, ha őszinte akarok lenni...:))))


Hozzászóló: Profugus
(Ideje: 09-26-2010 @ 07:44 pm)

Comment: Igazad van, Attila, nem tudtam, hogy van idegennyelvi fórum, az világos, hogy nem feltétlenül ez a megfelelő platform e kérdés feszegetésére. Anna, rávilágítottál a lényegre, mert lehet, hogy a brüsszeli uniós diplomaták értékelik ezt a négy sort, de aki 3 nyelvet ért, a negyediket nem, az már nem. Érdekesnek tartom még mindig az ötletet, de hívek híján forradalomnak nem :). Az uniós diplomaták meg ha ugyan értik is, nem érinti meg egy légből kapott négysoros. A kérdés, amit a vers felvett, mindezen túl érdekes vitát indíthat be.


Hozzászóló: Samway
(Ideje: 09-27-2010 @ 05:50 pm)

Comment: Fogd fel,mert az...Nincs nyelv a lábaid között...Hadd halljam a virágokat...Minden nap egy kis halál... 1. spanyol...2.angol...3.német...4.francia grat


Irodalom ©

PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.
Page Generation: 0.29 Seconds