Der Esel
Es stand vor eines Hauses Tor Ein Esel mit gespitztem Ohr, Der käute sich sein Bündel Heu Gedankenvoll und still entzwei.
Nun kommen da und bleiben stehn Der naseweisen Buben zween, Die auch sogleich, indem sie lachen, Verhasste Redensarten machen, Womit man denn bezwecken wollte, Dass sich der Esel ärgern sollte.
Doch dieser hocherfahrne Greis Beschrieb nur einen halben Kreis, Verhielt sich stumm und zeigte itzt Die Seite, wo der Wedel sitzt.
Wilhelm Busch
A szamár
Ott a ház előtti kapunál fülét hegyezve állt egy szamár, szájában csomó szénát rágva 's töprengve azt, ketté harapta.
Ekkor két kisokos jött erre mellette megálltak egy percre, ott rajta nagyokat nevettek utált szavakkal kötekedtek, mert ezzel akarták elérni 's a szamár mérgén, nevetgélni.
De most ez a tapasztalt öreg tett egy száznyolcvan fokos szöget, szótlan mutatta hátsó felét 's ott felette, a legyezőjét.
Fordította Mucsi Antal |