[ Kezdőlap ][ Házirend ][ Blog ][ Irodalom Klub ][ Minden Ami Irodalom ][ Olvasóterem ][ Képtár ][ Műterem ][ Fórum ]
Hoppá !!!

Kedvenc versek
a You Tube-on
Tedd fel a kedvenceidet.




Ellenőrizd a helyesírást,
ha nem vagy biztos benne!




Tagjaink könyveit itt rendelheted meg



Fullextra Arcképtár


Küzdőtér

Szia, Anonymous
Felhasználónév
Jelszó


Regisztráció
Legújabb:
: MLilith
Új ma: 0
Új tegnap: 0
Összes tag: 9161

Most jelen:
Látogató: 343
Tag: 1
Rejtve: 0
Összesen: 344

Jelen:


Üzenőfal
Arhívum   

Csak regisztrált felhasználók üzenhetnek. Lépj be vagy regisztrálj.

Szolgáltatások
· Home
· Arhívum
· Bloglista
· Fórumok
· Help
· Hír, cikk beküldő
· Irodalom
· Irodalom Klub friss
· Journal
· Keresés
· KIRAKAT
· Kirakat Archivum
· Magazin
· Mazsolázó
· Mazsolázó Archivum
· Mazsolázó beküldő
· Minden Ami Irodalom
· Mindenkinek van saját hangja
· Műterem
· Nyomtatási nézet
· Olvasóterem
· Partneroldalak
· Privát üzenetek
· Személyes terület
· Témák, rovatok
· Üzenőfal
· Összesítő

cheap cigarettes sorry.
Fullextra.hu: Amatőr Irodalmárok Klubja!


Amatőr Irodalmárok Klubja!
[ Amatőr Irodalmárok főoldala. | Regisztrálj! ]

Csatlakozz te is közénk! A tagjainknak lehetősége van saját írásaikat publikálni, és a többiekéhez hozzászólni.

Kivételes könyv
Ideje:: 01-17-2005 @ 03:00 pm

Kivételes könyv, avagy a Bowman-család bukása
Nyilas Emese  

Jenise-nek, aki szerint Jessica és Leslie „boldogan haltak, amíg meg nem éltek” És Buffy-nak, aki csak annyit mondott: „Ez jó!”

Gondolom most mindenki arra vár, hogy megmagyarázzam ennek a könyvnek a címét. Így hát megteszem. Úgyis azzal töltöttem az egész életemet, hogy magyarázkodtam.

Biztos mindenki észrevette már, hogy a könyvek főszereplői sok évet töltenek azzal, hogy csak vágynak az izgalomra. Aztán eljön az idejük, kiderül, hogy kivételes tehetségük van valamihez, hogy szívük választottja legalább olyan régen vár az első lépésükre, mint ők az övére. Aztán küzdenek a gonosz ellen. Nos, eddig nálam is minden a regények íratlan szabályai szerint - ment. Egy unalmas kis faluban születtem egy teljesen átlagos családba. Négy testvérem volt, és persze én voltam a legidősebb, így aztán mindig nekem kellett vigyáznom a többiekre. Akinek van öccse vagy húga, az tudja, mennyi szórakozástól fosztja ez meg az embert. Persze ha valami baj történt, rögtön én voltam a hibás, akkor is, ha semmi közöm nem volt hozzá. Ha segíteni kellett a szüleimnek, természetesen engem kértek meg. Milyen szívesen cseréltem volna a legkisebb húgommal, Sarah-val, aki alig várta, hogy „nagylány” legyen!

És, ahogy lenni szokott, vártam a szép szőke herceget fehér lovon, a varázslót, aki majd maga mellé vesz tanoncnak, és minden mást, ami kiemelt volna a hétköznapi emberek szürke életéből. De ez nem csak a kamaszok szokásos vágyakozása volt. Szentül hittem, hogy én is vagyok olyan különleges, mint bármelyik regény- vagy mondahős. Ezért mindig fel voltam rá készülve, hogy eljön az idő, amikor megmutathatom, mire vagyok képes. A szobám (vagyis a padlás) sarkában mindig össze volt készítve pár ruha és különböző dolgok, amikre szükségem lehet kalandjaim során. Nemegyszer megtörtént, hogy a csomag minden egyes darabját visszapakoltam a helyére, hiszen a hősök története mindig váratlanul kezdődik. Akkor a szüleim, a testvéreim és azok a testvéreim, akik már nem hittek a mesékben (vagyis Sarah-n kívül mindenki), a szomszédok és úgy általában a falubeliek azt hitték, hogy végre megjött az eszem, és úgy fogok élni és gondolkodni, mint minden más korombeli lány. Bár úgy lett volna!

Mire tizenöt éves lettem, már Sarah sem hallgatott meg. Mindenki megunta a terveimet. Én lettem a falu bolondja. Azt még talán kibírtam volna, hogy ne beszéljek arról, milyen veszélyek várnak rám, ha szóba állt volna velem valaki, de mindenki messzire elkerült. Ujjal mutogattak rám, és összesúgtak a hátam mögött. Sajnos mindig erős egyéniség voltam, annyira, hogy még ebben a helyzetben sem voltam hajlandó megváltozni és feladni az álmaimat. Inkább elkezdtem naplót vezetni. A naplóimat mindig híres hősökről neveztem el. Valódi barátok helyett velük osztottam meg minden örömömet és főleg bánatomat.

Szinte hallom, ahogy kérdezitek: „Mi ebben a szokatlan? Hiszen minden történet így kezdődik!” Ez azért kivétel, mert a többi regény végén a jó elnyeri méltó jutalmát, a rossz bűnhődik, és a gonoszon kívül mindenki nagyon boldog. Viszont amikor az én nagy kalandom véget ért, egy pillanat alatt a halottak ura előtt találtam magam, és nem volt kegyelem: örökre a Halottak Birodalmában kellett maradnom. Egyszóval meghaltam. Ezt a könyvet is azért írom, hogy meglegyen a kivétel, ami erősíti a szabályt. Egy nekromantával (a nekromanták képesek kapcsolatba lépni a halottakkal) küldöm el nektek az élők világába. Én vagyok rá a tökéletes példa, hogy a halál néha kész megváltás. Ebből előre tudhatjátok, hogy ennek a könyvnek rossz vége lesz. Mint ahogy a kalandorok nagy része is elhagyottan hal meg valahol a vadonban vagy egy házban, ahol még adnak szállást egy rongyos, éhező nyomorultnak. Itt, a halottak között rengeteg ilyennel találkoztam. Róluk, bármennyit szenvedtek, nem tud senki. Azok között viszont, akiket máig is emlegetnek, sokan vannak, akik nem csak maguknak köszönhetik, hogy hősök lettek. Vegyük például Herkulest. Könnyű volt neki, hiszen Zeusz fia volt! Attila, a hun király pedig megkapta a hadisten kardját. Azoknak, akik csak elindultak szerencsét próbálni a nagyapjuktól örökölt régi karddal, ilyen kivételes „emberek mellett esélyük sem volt.

És én mégis képes voltam elhinni, hogy egy fantasztikus történet főszereplője vagyok, aminek a lehető legjobb vége lesz! Még jó, hogy elhittem. Mert az elején még úgy tűnt.

 

 

 

II. Elkezdődik a nagy kaland

Még két hosszú, magányos évet töltöttem a faluban. Akkorra az embereket már annyira nem érdekeltem, hogy szinte idegenként kezeltek. A naplóim már megtöltöttek egy kisebb ládát. Apám minden áron férjhez akart adni, hogy ne az ő családjának legyek a szégyene. A testvéreim egyetértettek vele, csak anyám könyörgött, hogy várjon még egy-két évet, hiszen szinte még gyerek vagyok. De ő már régóta beteg volt, és éppen a tizenhetedik születésnapom hajnalán meghalt. Pedig ő volt az egyetlen, aki olyannak szeretett, amilyen voltam. Hallottam, amikor élete utolsó perceiben megígértette apámmal, hogy legalább húsz éves koromig otthon maradhatok.

Tudtam, hogy ennek ellenére apám az első adandó alkalommal el fog küldeni, és nem szerettem volna, ha a kiabálására mindenki, aki a környéken lakott, kirohant volna az utcára, hogy csatlakozzon hozzá. Hogy ezt elkerüljem, még aznap éjszaka megfogtam a kis összekészített csomagomat, és szép csendben kisétáltam a házunkból. Pár óra múlva már a kis falut is magam mögött hagytam az összes rossz emlékemmel együtt, és reméltem, hogy ezek után jobb élet vár rám.

Hajnalodott, mire lefeküdtem aludni egy nagy fa alá.

Dél körül lehetett, amikor egy kedves hang felébresztett. Egy előkelőnek tűnő férfi térdelt mellettem. A haja szőke helyett gesztenyebarna, a lova pedig fehér helyett fekete volt, mégis szebbnek láttam, mint minden mesebeli herceg együttvéve. A szemében és az arcán szomorúság tükröződött.

- Jól van, kisasszony? - kérdezte.

Jól hallottam? Kisasszonynak szólított?

- Igen, jól, csak…

- Miért aludt a szabad ég alatt?

- Elszöktem otthonról.

Láttam, hagy „hercegem” nem ért semmit.

- Ha nem jövök el magamtól, akkor apám küld el. Így legalább nem nézte végig az egész falu, ahogy elzavarnak otthonról.

- Pedig egy ilyen gyönyörű leány igazi kincs egy apának.

- Az enyémnek nem volt az.

- Megengedi, hogy magammal vigyem atyám kastélyába?

- De hát még a nevét sem tudom!

- Sir Leslie Bowman vagyok. Segíthetek?

Nyújtotta a kezét, hogy felsegítsen.

- Az én nevem Jessica Smith.

Felültetett maga elé a lóra, és elindultunk a város felé. Az úton sok mindent megtudtam a lovagról. Kiderült, hogy csak egy évvel idősebb nálam, de megmentette Elisabeth hercegnő életét, ezért Gerald király már két éve lovaggá ütötte. Az álom folytatódott: éppen feleséget keresett. Azt kívántam, bár soha ne ébrednék fel. A szüleivel és a húgával élt együtt. A bátyja már megnősült, és elköltözött egy vidéki kastélyba.

Aztán engem is kérdezett az életemről. Elmondtam mindent, amit már leírtam.

- Talán most kezdődik a nagy kaland.

- Épp ideje, hiszen évek óta csak a naplóim álltak szóba velem. A király nem ajánlotta fel a lánya kezét?

- De igen. Csakhogy, bár higgye el, nem akarok tiszteletlen lenni a királyi családdal szemben, azt kell mondanom, hogy Elisabeth hercegnő rémesen csúnya. Ez még nem is lenne baj, de csak az államügyekről lehet beszélni vele, ha nem akarom az éneklését hallgatni. Kinek kell ilyen feleség?

Közben megérkeztünk a város kapujához, és beértünk a városba. Azok a házak… A legtöbbjükben gazdagok lakhattak. Hamarosan beléptünk a Bowman-kastélyba. Miközben a „herceg” bemutatott a családjának, az apja, Sir Arthur Bowman lenézően mért végig. Lady Emiliát, legalábbis úgy láttam, nem érdekelte, hogy nem egy gazdag lord lánya vagyok, Alice kisasszony pedig egyenesen örült nekem. Sir Arthur viszont nagyon kemény diónak látszott.

A haja ugyan még teljesen fekete volt, de az arcát helyenként már ráncok vonalkázták. A vonásai arról árulkodtak, hogy nem tűri, ha valaki ellentmond neki. Remélni sem mertem, hogy valaha is teljesen el tud fogadni.

Lady Bowman magas, vékony asszony volt. Szőke haját szoros kontyba fogta, és egyfolytában kedvesen mosolygott. Sötétzöld bársonyruhát viselt hosszú fehér kesztyűvel. Az a fajta nő volt, akiről lehetetlen megállapítani a korát, mert minden korosztályból van benne valami.

Alice kisasszony olyan volt, mint egy tündér szárnyak nélkül. Valamivel világosabb, fényes haja hullámosan omlott a vállára, és két drágaköves csattal tűzte hátra. Gyönyörű világoskék selyemruha volt rajta egyszerű fehér nyaklánccal. Előre láttam, hogy rá mindenképp számíthatok, ha segítségre van szükségem.

Vagyis Sir Arthur volt az egyetlen, aki legszívesebben elküldött volna.

- Nem hiszem, hogy ő lenne a megfelelő feleség a számodra - mondta Sir Arthur.

- Szerintem takaros teremtés - jegyezte meg Lady Emilia.

- Kit érdekel, hogy szegény? - csatlakozott hozzá Alice kisasszony.

- Aztt még egy szóval sem mondtam, hogy feleségül akarom venni - próbált tiltakozni Sir Leslie.

- Akkor miért hoztad ide?

- Mert nincs hová mennie.

- Vannak még elegen ebben a városban, akik be tudják fogadni. Máshol is lenne olyan jó dolga, mint itt.

- De úgy gondoltam…

- Nem érdekel, mit gondoltál. A lány nem maradhat itt.

- De apám…

- Elmegy és kész.

- Nem értem, miért ne maradhatna itt holnapig - szállt szembe a férje akaratával Lady Emilia. Jól ismerhette, mert rögtön tudta, mit kell mondania. - Olyan, mintha félnél.

- Miért félnék?

- Azt én nem tudhatom.

- Nem bánom, maradjon. De csak holnap reggelig.

Ezután Sir Leslie-vel és Alice kisasszonnyal egész délután a kastély kertjében sétáltunk és beszélgettünk. Arra a néhány órára el is feledkeztem róla, hogy ebből a gyönyörű álomból reggel fel kell ébrednem, és tovább kell mennem.

Estefelé Sir Leslie felnézett a kastély mellett álló templom toronyórájára.

- Mindjárt tálalják a vacsorát - mondta. - Az lesz a legjobb, ha bemegyünk az étkezőbe.

Az étkezőben hat személyre terítettek.

- Ki a hatodik? - kérdezte Sir Leslie.

- Talán inkább az ötödik és a hatodik - mondta az apja. - Nicholas és Geraldine hamarosan megérkeznek.És Jessica? - Sir Arthur előtt én sem mertem volna utána tenni a kisasszonyt.

- Ő természetesen a konyhában fog vacsorázni a cselédekkel. Ez egy családi vacsora. Semmi keresnivalója ennél az asztalnál.

- És Geraldine? Attól ő még nem családtag, hogy hozzáment Nickhez!

- Tehát te ezt az ágrólszakadt szerencsétlent Geraldine szintjére emeled?

- Nekem a konyha is megfelel - szólaltam meg bátortalanul, de a veszekedést már nem akadályozhattam meg.

- Szerinted nem ér annyit?

- Feleolyan értékes sincs!

- Hát nem érted, hogy valaki nem attól értékes, hogy gazdag?

- Jó estét mindenkinek! - még szerencse, hogy idő közben megérkezett Sir Nicholas és Lady Geraldine.

Sir Nicholast szinte össze lehetett téveszteni az apjával. Csak abban különbözött tőle, hogy sokkal fényűzőbben öltözködött.

Lady Geraldine egy soványnak nem mondható hölgy volt töméntelen ékszerrel. Sötétbordó ruháját is mindenhol arany és drágakövek díszítették. Egyenes, sötétbarna haját ugyan sikerült megnövesztenie a derekáig, de fénytelen és erőtlen volt. Jobban járt volna, ha meghagyja rövidebbnek. Csak egy rubinokkal díszített arany hajpánt tartotta hátul.

- Kit tisztelhetek az ifjú hölgyben? Csak nem nősülsz meg, Leslie? - kérdezte Sir Nicholas.

- Még nem. Ő Jessica Smith. Holnap reggelig nálunk lakik, aztán utazik tovább.

Közben Lady Geraldine, ha lehet, még Sir Arthurnál is lenézőbben viselkedett. De ő mindenkivel, nem csak velem.

- Hová tart, kisasszony?

- Azt még nem tudom.

- Nem tudja? Akkor miért csak holnapig marad? El akar indulni céltalanul? Maradjon még néhány napot!

- Nicholas! Ez egyelőre az én házam, és csak nekem van jogom meghívni bárkit!

- Ne haragudj, apám. Gondoltam azért…

- Ezt a vitát most zárjuk le. Inkább vacsorázzunk.

- Miért csak hat személyre terítettek?

- Mert Jessica a konyhában eszik.

- Egy vendéget nem illik kiküldeni a konyhába. Inkább hozassunk még egy terítéket. Smith kisasszony megérdemel ennyit.

Sir Arthur végre megadta magát, és pár perc múlva mindannyian az asztal mellett ültünk. Látva, hogy mennyire kétségbeestem a rengeteg evőeszköz láttán, Sir Leslie, aki mellettem ült, a fülembe súgta:

- Haladjon jobbról balra, és figyeljen engem. Ha elérte a sótartót, álljon meg.

Nem bírtam ki, hogy ne mosolyodjak el. Sir Arthur egyre növekvő aggodalommal nézte, milyen jól megvagyunk egymással.

Szörnyű ügyetlennek éreztem magam, hiába próbáltam ellesni Sir Leslie-től a késsel-villával evés tudományát. Sir Arthur és Lady Geraldine szeméből sugárzott, hogy szánalmasnak tartanak. A többiek időnként biztatóan rám mosolyogtak. A második fogásnál Sir Leslie nem bírta tovább. Megfogta a kezem, úgy próbált segíteni.

- Nézze, így kell - mondta, miközben eligazította az ujjaimat. - Nyugodjon meg. Majd megtanulja. Csak gyakorolnia kell.

Úgy éreztem, soha nem lesz vége a vacsorának. Amikor nagy nehezen mégis véget ért, csak annyit kértem, hogy mutassanak egy zugot, ahol aludhatok. Hívtak egy szobalányt, aki végigvezetett néhány folyosón, és kinyitott egy ajtót.

- Jó éjt, kisasszony - mondta, aztán elment.

Pár perccel később kopogtak. Az ajtóban Sir Leslie állt.

- Ne haragudjon - mondta - de szeretnék beszélgetni önnel egy kicsit, mielőtt elmegy.

- Akkor jöjjön be.

- Először is bocsánatot szeretnék kérni apám miatt. Vérbeli főnemes, mint mindenki az ősei közül. A grófnál alacsonyabb rangúakkal szóba sem áll, ha nem muszáj. Kérem, ne haragudjon rá.

- Semmi baj. Már megszoktam, hogy nem látnak szívesen.

- Hoztam egy kis ajándékot. Csupán arra kérem, hogy csak akkor bontsa ki, amikor már messze maga mögött hagyta a várost. Ezt a levélkét pedig Alice küldi. Ő is nagyon megszerette önt.

- Köszönöm. És megígérem, hogy teljesítem a kívánságát.

- Gondolkozott már rajta, hová megy?

- Megyek az orrom után. Aztán majd lesz valami.

- Azt ajánlom, menjen északra. Arra éppen kialakulóban van egy ország, ahol minden furcsaságot elfogadnak. Ott biztosan megtalálja majd a helyét.

- Remélem. És azt is, hogy hamarosan megtalálja majd a megfelelő menyasszonyt.

- Azt hiszem, már megtaláltam.

Bár még magamnak sem mertem bevallani, hogy beleszerettem a lovagba, egy kicsit elszomorodtam, amikor ezt mondta. Pedig valószínű volt, hogy soha többé nem találkozunk.

- Igazán nem kellett volna szembeszállnia miattam az apjával. Ha kint vacsorázom a konyhában, nem éreztem volna olyan kényelmetlenül magam.

- Akkor én éreztem volna magam kényelmetlenül. Nem azért hoztam ide, hogy úgy érezze magát, mintha a szolgánk lenne.

- Akkor miért? Más minden lelkiismeret-furdalás nélkül otthagyott volna.

- Nem tudom. Valami azt súgta, magammal kell hoznom. Kár, hogy az a valami nem vette figyelembe apámat. De ne értsen félre, ezt nem azért mondom, mert megbántam!

Ahogy beszélgettünk, egyre jobban sajnáltam, hogy el kell mennem, és ahányszor csak szóba került a további utazásom, alig tudtam visszatartani a könnyeimet.

Amilyen lassan ért véget a vacsora, olyan gyorsan lett éjfél. Amikor Sir Leslie meghallotta, hogy a toronyóra elüti a tizenkettőt, bocsánatot kért, amiért ilyen sokáig időzött nálam, és visszament a saját szobájába.

Még sokáig nem tudtam elaludni. Elővettem a naplómat, és (az asztalon volt toll és tinta) teleírtam azt a pár oldalt, ami még volt benne. Az élet már ettől a barátomtól is megfosztott.

Másnap reggel Sir Leslie szeme még az eddiginél is szomorúbb lett. Alice kisasszonytól el sem tudtam köszönni. Nem jött ki a szobájából.

- Látogasson meg minket, ha legközelebb erre jár - mondta Sir Leslie, amikor már éppen indulni akartam.

- Bár nem akarjuk rabolni a drága idejét - jegyezte meg Sir Arthur gúnyosan.

A kerten keresztül a kapuig csak Sir Leslie kísért el.

- Tud lovagolni? - kérdezte.

- Sajnos nem.

- Kár. Adni akartam egy lovat, hogy gyorsabban haladjon.

Talán soha senki nem hagyta el olyan nehéz szívvel a Bowman-kastélyt, mint én. Ahogy haladtam végig a város utcáin, sokan sajnálkozva néztek rám. Néhány árus a kezembe nyomott egy-egy almát, mert azt hitték, azért vagyok olyan szomorú, mert elveszítettem mindenemet, és nincs hová mennem. Ez igaz is volt, csak nem úgy, ahogy ők gondolták.

Csak akkor bontottam ki a csomagot, amikor elértem a következő várost. Egy kis bőrzacskónyi aranypénz volt benne, „mert nem mindenhol vannak nagylelkű emberek”, és egy kis, bőrkötéses könyvecske az első oldalon egy levéllel.

Drága Jessica!

Gondoltam, szüksége lesz pénzre, mert nem mindenhol vannak nagylelkű emberek. A fogadósok például akkor sem adnak ingyen szállást, ha maga Gerald király kéri. A könyvecskét azért küldöm, hogy legyen naplója- Ha egyszer visszatér, szeretném elolvasni, milyen volt a nagy kaland.

Be kell vallanom, azonnal magába szerettem, amikor megláttam az út mellett. Pedig akkor még annyira sem ismertem, mint most. Ahogy ott feküdt, egy pillanatra megijedtem, hogy meghalt. De szerencsére még élt. Én ugyan nem vártam semmi ilyesmire, mégis belecsöppentem egy Hamupipőke-történet közepébe, és remélem, hogy eljutok a végéig. Egy dolgot kérek: néha küldjön egy levelet, ha alkalma adódik rá, mert szeretnék biztos lenni benne, hogy apám gőgje miatt nem érte végzetes szerencsétlenség. És ne feledje, rám mindig számíthat, ha segítségre van szüksége.

A világ minden hatalma vigyázza lépteit, drága Jessica kisasszony!

Sir Leslie

Legszívesebben elindultam volna visszafelé, de túlságosan féltettem Sir Leslie-t. Amilyen büszke volt Sir Arhur, képes lett volna párbajra hívni a saját fiát. Inkább megölte volna,csakne vigyen a családjába egy magamfajtát. Most már nem gőgösnek, inkább kegyetlennek tartottam. Ő volt Hamupipőke mostohája férfi kiadásban. Ő volt az egyetlen, aki az utunkban állt. Lady Geraldine pedig, bármennyire nem bírt elviselni, nem számított. Ő nem dönthetett ebben az ügyben. Éreztem, hogy ez a történet vagy csak nagyon hosszú idő múlva, vagy sohasem fog jól végződni.

Utána kibontottam Alice kisasszony levelét.

Kedves Jessica!

Szeretném, ha tudná, hogy én végig azt akartam, hogy nálunk maradjon, föleg Leslie bátyám miatt. Láttam, hogy néztek egymásra. Az ilyen tekinteteknek általában esküvö a vége. De csak ha egyik fél családjában sincs olyan, mint apám. Kérem, ne Leslie-re haragudjon. Ö nem tehet semmiröl. Az, hogy el kellett mennie, csak apám miatt van.

Járjon szerencsével!

Remélem, még találkozunk!

Alice

Ui.: Ne haragudjon rám, amiért nem mentem, hogy elbúcsúzzunk, de féltem, hogy ha meglátom, milyen szomorú Leslie, elsírom magam.

Én nem csak féltem tőle. Addig vissza tudtam tartani, de akkor nem bírtam tovább. Hogy képes egyetlen ember ennyire a hatalmában tartani másokat? Az egész Bowman-család félt Sir Arthurtól. De miért?

- Mi a baj, leányom? - kérdezte egy öregasszony. Legalábbis a hangja alapján annak gondoltam. - Mondd el, hátha tudok segíteni.

- Rajtam már csak a csoda segíthet.

- Ejnye, hát olyan nagy a baj, hogy már egy boszorkány sem tehet semmit?

Ránéztem. A boszorkány inkább csak egy kedves öreg nénikének látszott valamelyik közeli faluból. Ugyanolyan piszkos, szürkevászonruhát viselt, mint a legtöbb szegény földműves. Őszülő haja valamikor kontyba lehetett tűzve, de már kibomlott, és olyan hatása volt, mint egy szénaboglyának. Az anyóka kedvesen rám mosolygott.

- Gondolom valami csinos fiú van a dologban.

- Főleg annak a bizonyos fiúnak az apja.

- Aki főnemes, és nem akarja, hogy a fia rangon aluli házasságot kössön. Mondd csak, ki ez az apa? Ne félj, nem ölöm meg!

- Sir Arthur Bowman.

Ellene tényleg csak a csoda segíthet.

A boszorkány is magamra hagyott. Ő is félt Sir Arthurtól. De mire megkérdezhettem volna, miért, eltűnt.

És most merre tovább?

Sir Leslie azt mondta, északra. Már csak az a kérdés, merre van észak.

Lassan már dél volt, ezért várnom kellett néhány órát, hogy a nap állásából ki tudjam következtetni, merre kell mennem.

Az idő szörnyű lassan telik, ha az ember vár valamire, főleg ha nem ott szeretne lenni, ahol van.

Szerencsétlenségemre beborult az ég, és hamarosan az eső is el kezdett esni. Elindultam a város utcáin, hátha be tudok húzódni valahova. Már bőrig áztam, mire találtam egy omladozó kis fogadót. A neve Kopott Vaspatkó volt, főleg a „kopott”. A mocskos deszkapadló recsegett, ha valaki megmozdult, akárcsak a gyakran törött asztalok és székek. A vendégek sem voltak bizalomgerjesztőbbek. A legtöbben csuklyát húztak a fejükre vagy kendőt kötöttek az arcuk elé, hogy ne ismerjék fel őket. Én voltam az egyetlen fegyvertelen, mindenki másnál volt legalább egy tőr.

Amikor beléptem, minden szem rám szegeződött. Ezen a helyen valószínűleg még nőt sem láttak, főleg olyat nem, akiről már messziről látszott, hogy semmi komoly bűne nincs, így aztán érthető volt a csodálkozásuk egy ilyen víztől csöpögő szerencsétlen láttán.

Egy férfi, akit a külseje alapján gyilkosnak vagy legalább útonállónak néztem, felállt az asztalától, és felém tartott. Biztos voltam benne, hogy mindenhol keresik, mert a ruhái egyetlen pontot sem engedtek látni belőle. Hosszú kabátjához hosszú szárú kesztyűt és csizmát viselt. Az arcát egy kendő és a szemébe húzott kalapja takarta. Az oldalán hosszú, egyenes kard lógott.

- Te nem úgy nézel ki, mint egy bűnöző - mondta, amikor néhány lépésre tőlem megállt. - És mégis menekülsz valaki vagy valami elől. Ki vagy te?

A fogadóban mindenki abbahagyta, amit éppen csinált, és minket figyelt.

- A nevem Jessica - nem tudom, hogy voltam képes megszólalni.

- Üldöznek?

- Nem. De egyre több hely van, ahova nem mehetek vissza. Az én szerencsémmel nemsokára ez is olyan lesz.

Az idegen nevetett.

- Kevés olyan ember van, aki nem jöhet ide. Ők meg általában azért nem jönnek, mert sehova nem mennek többet.

Először nem értettem, mit akar ezzel mondani, aztán rájöttem. A halottak nem járnak túl sok helyre.

- Engem mindenki Árnyéknak hív. Az igazi nevem nem számít. De a Kopott Vaspatkóban íratlan szabály, hogy mindenkinek el kell mondania, mi a bűne. Te sem vagy kivétel.

- Soha nem ártottam senkinek. Egyszerűen csak nem vagyok egy gazdag gróf lánya.

- Akkor ebben az országban rengetegen vannak, akiket üldöznek - jegyezte meg valaki.

- És beleszerettem egy fiatal lovagba - tettem hozzá.

- Ő is szeretett? - szólalt meg újra Árnyék.

Igen.

- Akkor mi a baj?

- Az apja.

- Akkor mi jó barátok leszünk. Gyere, ülj le hozzám - Árnyék karon fogott, és odavezetett egy asztalhoz. Ő lehetett itt a „bandavezér”, mert amikor a többiek meglátták, hogy elfogadott, mindent ott folytattak, ahol abbahagyták. - Megértem, mit érzel. Én is voltam hasonló helyzetben. Aztán a lányt hozzáadták egy főnemeshez, aki tizenöt évvel idősebb nála. Megpróbáltam megakadályozni az esküvőt, de nem sikerült. Akkor a lány vőlegénye párbajra hívott, és csúnyán megsebesített. Csak annyi erőm maradt, hogy fölmásszak a lovamra. Az ellenfelem azóta mindenhol keres, és minden vágya, hogy holtan lásson.

- Sir Arthur nem akar megölni. Csak finoman a tudtomra adta, hogy takarodjak a házából.

- Sir Arthur? Sir Arthur micsoda? - Árnyék hangján érződött a visszafojtott düh.

- Bowman.

- Tudtam! - az asztalra csapott (ettől az asztal egy darabon kettéhasadt) és felugrott a székéről. Megint mindenki minket figyelt. Talán azt hitték, kiderült, hogy mégsem leszünk olyan jó barátok. - Gyere velem. Itt nem lehet nyugodtan beszélgetni.

Kimentünk a fogadóból. Látva, hogy még mindig esik, Árnyék a kezembe nyomta a kalapját.

- Vedd föl. Nem hiányzik, hogy még jobban elázz.

Az arca elől levette a kendőt, és a fejére kötötte. Most már láthattam az arcát. Legnagyobb meglepetésemre egy velem egyidős vagy valamivel fiatalabb fiú bosszúvágytól eltorzult vonásait pillantottam meg. Ha hétköznapi ruhában látom, el sem tudtam volna képzelni, hogy bárkit is súlyosan megsérthetne. Pedig abban biztos voltam, hogy nem hazudik.

Néhány sikátoron keresztül eljutottunk egy kis kőházhoz.

- Apámé volt - mondta Árnyék, amikor beléptünk. - Régen jártam már itt.

Ez meg is látszott. Mindent vastagon ellepett a por, a sarkokban pedig hatalmas pókhálók várták, hogy valami apró rovar beléjük repüljön.

- Miért nem itt laksz? - kérdeztem.

- Nem sok szép emlék fűz ide. Itt ölték meg anyámat, apámat és minden testvéremet. Lord Worlen emberei voltak.

- Ki az a Lord Worlen? - éreztem, hogy kapcsolatban áll a Bowman-családdal és Árnyék szerelmi drámájával, de sehogy sem állt össze a kép.

- Sir Arthur miatt ő vette feleségül az én Alice-emet.

 - Alice Bowmant? De hát ő nincs férjnél!

- Miért ne lenne? Láttam, ahogy ott állt az oltár előtt Worlennel! Igen, ott állt!

- Az lehet. De most biztos, hogy nincs férje.

Árnyék egy kis ideig szótlanul gondolkozott.

- Akkor sem mehetek vissza - mondta halkan.

- Talán egyszer mégis - próbáltam vigasztalni. - Ha eljön az ideje.

- Az az idő csak akkor jön el, ha Sir Arthur halott lesz.

Igaza volt. Csak Sir Arthur halála oldhatott volna meg mindent.

Még jó ideig álltunk szótlanul. Gondolatban mindketten a Bowman-kastélyban jártunk a családfő nélkül maradt Bowman-családnál. Szégyellem ezt mondani, de örültem volna, ha Sir Arthur már a Halottak Birodalmában lett volna.

- Sir Leslie? - szólalt meg hirtelen Árnyék.

Bólintottam.

- Gondoltam. Sir Nicholasba akkor sem tudnék beleszeretni, ha nő lennék. Hányingert kapok az örökös udvariaskodásától. Még az apjánál is rosszabb.

- Nem tudod véletlenül, miért fél mindenki Sir Arthurtól?

- Ezt próbálom kideríteni az óta a nap óta, hogy eljöttem Bowmanéktől. De ha megkérdeztem valakitől, szó nélkül elment. Olyan, mintha csak nekünk nem akarná elmondani senki.

- Mert megijednek, hogy csak azt akarjuk tudni, hogy lehet végezni vele. Mivel legyőzhetetlennek tartják, biztos attól félnek, hogy a gyilkossági kísérlet után azon is bosszút áll, aki elárulta.

- Vagyis szinte semmi esélyünk sincs, hogy megtudjuk.

- Egy mód talán mégis van rá.

III. Élet a Kopott Vaspatkóban

Sir Arthur rejtélye és Árnyék miatt még sokáig a Kopott Vaspatkóban maradtam. Pár napig hiába próbáltunk bármit is kideríteni választottaink apjáról, nem tudtunk meg semmit. Senki sem akart a veszedelmes lovagról beszélni. Közben folyamatosan esett az eső, néhány perces szünetekkel.

Egy olyan napon, amikor még ilyen szünetek sem szakították meg az özönvizet, Árnyékkal sokáig beszélgettünk a fogadó kocsma részében. Nem sokkal éjfél előtt egy ázott férfi rohant be az ajtón. Velem ellentétben őt üldözték. Látszott, hogy már régóta fut. Szegény csak jobban megijedt, amikor meglátta a vendégeket. Főleg Árnyék rémítette meg, amikor megkérdezte, ki ő, és ki elől menekül.

- Én csak…

- Nyugodj meg, barátom. Itt nem bánt senki. Szóval? Ki üldöz?

- Sir Arthur… Bowman. Vámpírt akar csinálni belőlem.

A tervemnek megfelelően Árnyékkal mindketten úgy tettünk, mintha tudnánk, ki is Sir Arthur valójában. Így talán mások hajlandóak lesznek beszélgetni róla, és szép lassan ki tudjuk deríteni, amit akarunk.

- Egy újabb áldozat? Ha jól tudom, a múlt héten egy kislánnyal tette ugyanezt - rögtönöztem.

- Miért kell neki ennyi áldozat? - kapcsolódott be Árnyék is. A hangjában volt valami, amit nem értettem. Valami fenyegető.

-  Biztos kevés volt neki a kislány. Gyere, ülj ide! - odahúztam egy széket az asztalunkhoz. A férfi leült.

- Lord Henry Worlen vagyok - mutatkozott be. Már értettem Árnyék baljós hangját. - Tudják, csak azt sajnálom, hogy Sir Arthurt nem lehet úgy megölni, mint a többi vámpírt. Azt mondják, egyetlen bájital van, amivel végezni lehet vele, de azt senki sem tudja, melyik az. És ti? - lord létére gyorsan megszokta, hogy ilyen helyeken tegeződni szokás. - Titeket hogy hívnak?

- Mi már ismerjük egymást - mondta Árnyék, és levette a kalapját. Mivel Lord Worlen még így sem ismerte meg, a kendőjét is kikötötte, és letette az asztalra a kendő mellé. Most, hogy megtudtuk, mi Sir Arthur titka, megmutathatta, ki ő. A lord arca elborult, amikor meglátta, kivel hozta össze a sors. Egy pillanat alatt felugrottak a székükről és kirántották a kardjukat.

- Végre megtaláltalak - mondta, vagy inkább sziszegte Lord Worlen.

- Nem sok örömöd lesz benne.

A vendégek lassan körbeállták a lordot és Árnyékot. Ők ugyan nem érthették, miért gyűlölik egymást ennyire, de szerették nézni a harcot.

A két küzdő fél összecsapott. A kardcsörgésre azok is beálltak a bámészkodók közé, akik eddig ülve maradtak.

Mindketten nagyon jó harcosok voltak, így sokáig mindketten megúszták sebesülés nélkül. Hamarosan az emberek elkezdtek fogadásokat kötni. Most, hogy meglátták, milyen fiatal Árnyék, a legtöbben úgy gondolták, nem győzhet, mert nem lehet valami sok gyakorlata a vívásban. Az eszem tudta, hogy könnyen igazuk lehet, de a szívem még remélte, hogy a sors másképp akarja. Csak néztem a harcot, és minden pillanatban attól féltem, hogy Árnyék halálos sebet kap. Ettől sokszor nem állt messze, de szerencsére mindig időben félreugrott.

Nem sok idő kellett hozzá, hogy mindenki megértse, ez a küzdelem életre-halálra megy. Árnyéknak zárkózottsága miatt kevés barátja volt, és úgy látták, veszélyes lehet, ha szembekerülnek egy főnemessel, ezért egyre többen biztatták Lord Worlent. Árnyék is hallotta, hogy nem bíznak a győzelmében, és ez csak olaj volt a tűzre. Már azért is harcolt, hogy bebizonyítsa, ő is van olyan jó, mint a lord.

Legalább fél óráig mindketten csak kisebb sebeket kaptak, de látszott, hogy a csata hamarosan véget ér, kezdtek fáradni.

Árnyék éppen háttal állt nekem, ezért nem tudom, mi történt pontosan. Csak azt láttam, hogy elejtette a kardját, és a földre rogyott. Azok, akik Lord Worlenre fogadtak, tapsolni kezdtek. A lord feléjük fordult, ezzel hátat fordítva Árnyéknak.

Letérdeltem Árnyék mellé, hogy megnézzem, mennyire súlyos a sebe, de nagyot tévedtem, amikor azt hittem, beletörődik a vereségbe. Utolsó erejével még egyszer felemelte a kardját, és leszúrta Lord Worlent, aztán elájult.

Lord Worlen halott volt.

Egy pillanatra azt hittem Árnyék is.

A taps abbamaradt. Az emberek döbbenten nézték a párbaj földön fekvő résztvevőit. Ebből a kábulatból a fogadós tért magához először, aki valószínűleg nem először látott már ilyesmit. Felemelte Árnyékot, és felvitte a szobájába. Követtem.

Szerencsére a fogadós (senki sem tudta a nevét) a bűnözők közötti gyakori veszekedések miatt elég jól értett az orvosláshoz.

- Túl fogja élni? - kérdeztem, amikor már ellátta a sebeket.

- Nem tudom - válaszolta. - Elég súlyos sebet kapott, de Árnyék nem az a fajta ember, aki képes hetekig egyhelyben feküdni. Azért próbáld meg rávenni, hogy nyugton maradjon. Én nem tehetek érte többet.

A fogadós kiment a szobából.

Lelkiismeret-furdalásom volt, amiért magára hagyom Árnyékot, de kíváncsi voltam rá, mi történik a kocsmában a párbaj után.

Az emberek még mindig a harc hatása alatt voltak. Leültek az asztalok mellé, és minden egyes mozdulatot kitárgyaltak. Amennyire hallottam, úgy gondolták, hogy Árnyék megérdemelte a győzelmet, de nem sok esélyt adtak neki a túlélésre. Úgy tűnt, senki sem értette, milyen nézeteltérés volt a két férfi között. Talán jobb is volt így.

Hosszú vita után kiválasztottak egy küldöncöt, akit elküldtek a Bowman-kastélyba, hogy beszámoljon az „özvegynek és családjának” Lord Worlen haláláról.

- Várj egy percet - mondtam neki, és felrohantam az emeletre, a szobámba. Írtam egy rövid levélkét Sir Leslie-nek. Éppen csak annyit írtam, hogy jól vagyok, és hogy én is szeretem, aztán odaadtam a küldöncnek.

- Ezt add oda Sir Leslie-nek. De vigyázz, hogy Sir Arthur ne tudjon róla.

A futár bólintott, és kiment a Kopott Vaspatkóból.

Megint megmásztam a recsegő lépcsőket, és beléptem Árnyék szobájába.

Árnyék csak napok múlva tért magához, de akkor sem volt teljesen magánál. Először engem sem ismert meg. El kellett telnie néhány órának, mire nagyjából kitisztult a tudata, és emlékezett, mi történt vele.

- Legalább nem harcoltam hiába - mondta, amikor megtudta, hogy Lord Worlen meghalt.

- Most az egész Vaspatkó érted aggódik. Egy ember sincs, aki ne akarná, hogy meggyógyulj.

- Alice tudja már?

- Elment egy ember, hogy elmondja neki. Azóta már biztos odaért.

- Egy jó pont Sir Arthurnál. Biztos, hogy Worlenből nem véletlenül akart vámpírt csinálni.

- De még mindig szegény vagy.

- Ez ellen még kitalálunk valamit. Ha élek addig.

- Miért ne élnél? Máris jobban nézel ki.

Csak az volt a baj, hogy ez egy kis füllentés volt. A következő pár napban Árnyék állapota csak romlott. Volt olyan, hogy napokig nem tért magához, utána is csak néhány percre. Már több szerzetes is járt nála különböző gyógyító rendekből, de ők is tanácstalanok voltak. Egyre jobban kételkedtem benne, hogy igazam lesz, és felépül. De nem akartam elveszíteni. Ő volt az egyetlen ember, akivel beszélgethettem, és meg is értett, vagyis az egyetlen igazi barátom. Amikor már nem bírtam tovább, és lefeküdtem aludni, mindig attól féltem, hogy mire felébredek meghal, de ennek ellenére még mindig reménykedtem benne, hogy jobban lesz.

Így ment két hétig, és már kezdtem azt hinni, hogy megőrülök. Lassan minden reményem elszállt.

Egy este egy öregember lépett be a Kopott Vaspatkóba. Sötétkék köpenye, hófehér haja és szakálla volt. Áttetsző, valószínűleg varázserejű kristályban végződő faragott vándorbotja miatt rögtön láttam, hogy mágus. Nem tévedtem: Aerdine (így hívták) volt A Béke Őre. Mióta megkapta ezt a tisztséget, szinte minden háborút sikerült megakadályoznia. Ez igen szép eredmény, ha belegondolunk, hogy ez már hatszáz éve volt. Képzelhetitek, hogy megörültem egy mágusnak, akinek ekkora hatalma van!

Amikor elmondtam neki, mi történt Árnyékkal, megkért, hogy mutassam meg, hol van a sebesült. Miután megvizsgálta a sebet, valami furcsa nyelven elkezdett belefogott egy hosszú varázsigébe. A kristály a botja végén elkezdett kékes fényt árasztani. Ahová a sugarak elértek, rendbejöttek a törött bútorok, és Árnyék sebe is szépen gyógyulni kezdett. Mire Aerdine a varázsige végére ért, minden hibátlan volt. Már éppen meg akartam köszönni, de közbevágott.

-  Ne köszönd. Ez a dolgom.

Aztán még segített egy pár embernek, és reggelre eltűnt.

- A vándor mágusok mindig ezt csinálják - jegyezte meg a fogadós.

A varázslat után Árnyék még sokáig aludt. Délután aztán megjelent a kocsmában, végre egészségesen, vidáman, és - ami először meglepett - kendő és kalap nélkül. Már szinte semmi nem volt benne abból a gyilkosból, akinek először láttam. Mások sem számítottak ekkora változásra.

- Alig ismertelek meg - mondtam neki, amikor mellém ült a szokásos asztalunkhoz. Előttem nyitva volt a naplóm, amit Sir Leslie-ről neveztem el, hogy ha a lovag valamikor elolvassa, úgy érezze, személyesen neki írtam. - Nagy szerencséd volt, hogy Aerdine éppen erre járt.

- Aerdine?

- A Béke Őre. Ő gyógyított meg. De már el is ment.

- Pedig jó lett volna találkozni vele. Szerintem rossz dátumot írtál - mondta a naplómra nézve. - Ennyi ideig nem tarthatott.

- De igen. Te legalább csak feküdtél, és nem vettél tudomást a világról. Nekem sokkal nehezebb volt.

- Viszont te nem láttad a rémálmaimat. De ezen most ne vesszünk össze. Inkább találjuk ki, hogy gazdagodjunk meg.

- A legtöbben úgy csinálják, hogy beházasodnak egy gazdag családba. De az nekünk nem jó, igaz? Mások valami nagy szolgálatot tesznek a királynak.

- Ahhoz kell egy olyan alkalom. Nem minden nap kerül életveszélybe valaki, aki közel áll hozzá. Ő meg főleg nem.

- Még bármi történhet. Például… ellophatják a koronaékszereket.

Ebben a pillanatban egy kiáltást hallottunk az utcáról.

- Ellopták a koronaékszereket!

- Te szervezted meg az egészet! Csak hogy tehess valami szolgálatot a királynak!

- De ez csak egy furcsa…

- Véletlen? Én nem hiszek a véletlenekben! Engem mikor akartál átverni?

- Hidd el, nem én voltam! Ennyire nem bízol bennem?

Mire ezt kimondtam, Árnyék felállt és otthagyott.

Nem szomorú voltam. Inkább dühös. Dühös voltam a sorsomra. És Árnyék túlfejlett tolvajlogikájára. Dühös voltam, mert Árnyék volt az egyetlen, aki megtaníthatott volna mindenre, amire szükségem lehet egy ilyen kaland során. Nem tudtam vívni. Nem tudtam lovagolni. Nem tudtam semmit. Erre egy szerencsétlen véletlen miatt elveszítem az egyetlen embert, aki segíthetne! Miért kell mindent hosszú szenvedés árán elérnem? Miért nem sikerül soha semmi?

- Azt hittem, barátok vagyunk - mondtam halkan. Aztán kifizettem a szállást, és kisétáltam a Kopott Vaspatkóból.

A város egyik terén egy lovag éppen a koronaékszerek elrablásáról mesélt. Lágy, kellemes hangon beszélt, mégis mindenki hallotta. Az a hang…

Az erősebb (és nagyobb) emberek, ahogy az lenni szokott, előrefurakodtak, ezért sokáig nem láthattam a lovagot. Amikor végre megpillantottam, könnyek szöktek a szemembe. Igen. Ő volt az. Már a hangjáról felismertem. A ládákból rögtönzött emelvényen Sir Leslie állt. Szörnyen megváltozott, mióta nem láttam. Sápadt volt, és a szeméből is eltűnt a barátságos kifejezés, és átadta a helyét a mélységes bánatnak. Ha valaki el akarta volna készíteni a szomorúság szobrát, róla mintázta volna meg. El akartam bújni egy jól megtermett férfi mögé, de már késő volt. Sir Leslie észrevett. A szót átadta az egyik társának, lelépett a ládákról, és elindult felém. Szívesen találkoztam volna vele, de úgy gondoltam, jobb, ha nem szítjuk tovább a lángot. Az csak még több fájdalmat okozna mindkettőnknek. Mégsem futottam el. Nem bírtam. Tudni akartam, hogy van, és beszélni akartam vele.

Amikor megtalált, kimentünk a tömegből, és csak egy templom oszlopcsarnokában álltunk meg, ahol nem látott minket senki.

- Vegye úgy, mintha már a feleségem lenne - ezt azért mondta, mert az országunk illemszabályai szerint egy férfi és egy nő csak akkor tegeződhetett, ha házastársak vagy rokonok voltak. - Megkaptam a leveledet. De azt nem írtad, hol vagy.

- Mert úgy gondoltam, hamarosan úgyis továbbmegyek. Mondd csak, Alice tényleg hozzáment Lord Worlenhez?

- Igen. Hozzáment. De apám és Henry hamarosan összevesztek valamin, és apám elküldött néhány embert, hogy vigyék haza Alice-t, mert „egy percig sem maradhat tovább annál a gazembernél”. Azóta otthon lakott. Adam hogy van?

- Ki? Árnyékra gondolsz?

- Ha Árnyék ugyanaz, mint Adam Brown, vagyis Alice nagy szerelme, akkor igen.

- Egy ideig úgy látszott, hogy meg fog halni. Aztán jött egy mágus, és meggyógyította. De azt hiszem, soha többé nem fog velem szóba állni.

- De miért?

- Azt hiszi, én szerveztem meg a koronaékszerek elrablását.

- De nem te voltál, ugye?

- Dehogy! Csak egy szerencsétlen véletlen volt, hogy pont most történt.

- A te életed csupa szerencsétlen véletlen. Már abban sem vagyok biztos, hogy nekünk találkoznunk kellet, és ez így jó.

- Előbb-utóbb úgyis összehozott volna minket a sors.

- Miért vagy benne ennyire biztos?

- Nem tudom. Egyszerűen így érzem.

- Talán igazad van.

- Sir Leslie! Lassan indulnunk kell! - hallottuk egy másik lovag hangját valahonnan az oszlopok közül.

- Rendben, azonnal megyek! Vigyázz magadra - fordult megint hozzám Leslie. Nem szeretném, ha valami bajod esne - és elsietett. Még hallottam, hogy a társa megkérdezi:

- Ki volt az a lány?

- Az egy hosszú történet. Talán egyszer majd elmesélem.

- Vajon meddig tart még? - kérdeztem suttogva. - Mikor érünk el a történet végére?

IV. Egy új ismerős

Tudtam, hogy reménytelen. Tudtam, hogy nincs esélyem megtalálni. És mégis elindultam.

Mi mást tehettem volna? Gerald király hatalmas jutalmat ígért annak, aki megtalálja a koronaékszereket. Miért kellett az ellopásukról beszélnem Árnyéknak? Ha akkor nem említem meg őket, talán most velem együtt kutatna. De az a mondat szinte magától csúszott ki a számon. Először egyáltalán nem akartam ilyet mondani, aztán már ki is mondtam, és egyedül maradtam. Talán örökre.

Ez az egész nem történt volna meg, ha nem akarok regényhőssé válni. Akkor lettek volna barátaim, és nem kellett volna eljönnöm a faluból. Úgy élhettem volna, mint az összes többi lány. De én inkább a szenvedést választottam. Én bolond! Már régen rájöttem, hogy az én történetem nem olyan, mint a többi. Velem szinte csak rossz dolgok történnek. Persze, szép dolog a szerelem, csak nem az olyan, mint az enyém. Nem tudtam volna egy szegény fölműves fiába beleszeretni? Az sokkal egyszerűbb lett volna. Ha a szüleinknek nincs egymással semmi bajuk, pár hónap múlva megtartottuk volna az esküvőt, és kész. De nem, nekem egy lovag kellett. Azért pedig keményen meg kell dolgozni, hogy egy magamfajta egy főnemes felesége lehessen. Éppen ezért indultam el egy ilyen reménytelen útra.

Azt sem tudtam, merre induljak. Miután a tolvajok elhagyták a palotát, senki nem látta őket. Vagy senki nem akarta látni őket. Így aztán csak mentem az orrom után, ahogy addig is. Minden olyan volt, mint régen: csak régi „jó” ismerőseim, a sötét gondolatok kísértek. Napokig bolyongtam anélkül, hogy tudtam volna, hová megyek. Este kerestem valahol szállást, vagy, ha éppen két település között voltam, lefeküdtem egy fa alá, aztán reggel minden kezdődött elölről.

Hiába figyeltem az utcán beszélgető emberek minden szavát, semmi olyasmit nem hallottam, ami közelebb vitt volna a koronaékszerekhez. Csak annyit tudtam, hogy rengetegen indultak a keresésükre. Sokan talán jóval többet tudtak, mint én, és - talán néhány olyan bolond kivételével, mint én - tudtak vívni és lovagolni. Be kellett vallanom, hogy semmi esélyem sincs. De, mivel mást úgysem tudtam tenni, mentem tovább. Abban az időben a naplóm nem gazdagodott sok feljegyzéssel, hiszen nem történt velem semmi érdekes. Ahogy a boszorkánynak is mondtam, rajtam csak a csoda segíthetett. Hol vannak a csodák, amikor szükség van rájuk?

Egy nap az egyik városban találkoztam egy idős hölggyel, aki attól fogva, hogy meglátott, mindenképp segíteni akart rajtam. Azzal kezdte, hogy befogadott a kastélyba, ahol, ha a szolgákat nem számítjuk, egyedül élt. Azt mondta, ő az utolsó a családjából, és szeretne véget vetni a magánynak. Mivel a koronaékszerekről már régen lemondtam, a kérésére vele maradtam.

Clara alacsony, vékony asszony volt. A kora ellenére követte a legújabb divatot, és, nyíltan ellenkezve a szokással, a haját ahelyett, hogy egyszerű kontyba tűzte volna, két hosszú copfba fonta. Ettől úgy nézett ki, mint egy hófehér hajú, ráncos arcú kislány.

A kastélyon látszott, hogy a tulajdonosa jómódú, mégsem volt olyan hivalkodó, mint más nagyúri házak. Még otthonosabban éreztem magam, amikor Clara azt mondta, mostantól tekintsem a nagyanyámnak.

Felmentünk az emeletre, és mutatott egy barátságos kis szobát. A szoba kicsi volt, csak egy ágy, egy szekrény, egy aprócska és egy tükör fért el benne. Mégis volt benne valami, ami miatt Elisabeth hercegnővel sem cseréltem volna.

- Ha túl kicsinek találod, kereshetünk egy másikat - mondta Clara.

Megráztam a fejem.

- Nem kell nagyobb. Jó lesz ez.

- Akkor én megyek. A szekrényben találsz ruhákat, remélem jók lesznek rád. Ha átöltöztél, találkozunk az étkezőben.

Amikor Clara kiment, belenéztem a tükörbe, és egy pillanatra szó szerint megijedtem magamtól. A hajam valamikor koromfekete volt, most viszont a portól úgy tűnt, hogy már kezdek őszülni, ráadásul össze-vissza állt. Valahol már a szalagot is elhagyta, ami addig összefogta. A ruháim rongyokban lógtak rajtam, a szoknyám több helyen hosszan be volt szakadva. A karomat és az arcomat összekarmolták a bokrok, amikor át kellett kelnem egy-egy erdőn.

Clara újra benyitott az ajtón.

- Az udvaron keresztülfolyik egy patak. Ott meg is mosakodhatsz - mondta, mintha kitalálta volna, mire gondolok.

Másfél óra múlva sikerült egészen tűrhető állapotba hoznom magam, és megkerestem az étkezőt. Az étkező, mint minden más helyiség, egyszerűen, mégis elegánsan volt berendezve. Középen egy hosszú faasztal állt, mellette székekkel. A falakon néhány festmény lógott a kastély régebbi urairól. Nagyjából ennyi volt a berendezés.

- Valahogy sejtettem, hogy ezt a szép bordó ruhát fogod felvenni. Ez illik hozzád a legjobban. Csak még meg kell tanulnod mozogni benne - tette hozzá nevetve, amikor majdnem felbuktam a szoknyában. - Sőt, még rengeteg dolgot meg kell tanulnod.

- Az biztos - feleltem.

- Jól hallom, ez tényleg bánatos hang volt? Mosolyogj már egy kicsit! Nem megy? Akkor csak könnyíts a lelkeden, és mondd el ennek a vénasszonynak, mi bánt. Úgy látom, még egy darabban vagy, úgyhogy olyan nagy baj nem lehet!

Az öreg hölgyben valamiért már attól fogva megbíztam, hogy megszólított az utcán. Olyan volt, mintha már régóta ismerném. Mintha tényleg a nagyanyám lenne. Így aztán mindent elmondtam neki szép sorban elejétől a végéig.

Soha nem ettem még olyan finom ételeket, mint akkor. Talán csak a Bowman-kastélyban, de akkor nem igazán figyeltem az ízekre. Csak próbáltam minél kevésbé ügyetlennek látszani.

Attól a naptól Clarát tekintettem az egyetlen élő rokonomnak. A többieket eltemettem valahová az emlékeim mélyébe, és egyre ritkábban jutottak eszembe, mint ahogy valószínűleg ők is igyekeztek elfelejteni engem.

Clara már másnap elkezdett tanítgatni a dolgokra, amiket egy hölgynek tudnia kell. Néhány hét múlva már egészen ügyesen ettem késsel-villával (ó, ha Sir Arthur látta volna!), és a ruhámban sem estem hasra. Miután ezeket mind megtanultam, naphosszat egy könyvvel a fejemen járkáltam, hogy egyenes háttal járjak, és illemszabályokat tanultam.

Az az igazság, hogy azokban a napokban a családom mellett Leslie-t és Árnyékot is próbáltam eltemetni, mert úgy éreztem, soha többé nem láthatom őket, tehát felesleges szomorkodnom miattuk. Árnyékot úgy-ahogy sikerült is száműznöm az emlékeim közé. Nem úgy, mint Leslie-t. Mert a szív és az ész legtöbbször külön utakon járnak. Rá kellett jönnöm, hogy soha nem fogok rá úgy gondolni, mint egy emberre, aki már nem része az életemnek, ahogy a naplómból sem tudom kitörölni a tintával írt sorokat. Egy ideig keményen küzdöttem az érzéseim ellen, de aztán belefáradtam. Annak ellenére, hogy nem akartam elfelejteni, és, mivel már biztos volt, hogy még hosszú ideig Clarával maradok, válaszolni is tudott volna, még sokáig nem írtam neki.

- Ne szenvedj már - néha tényleg azt hittem, nagyanyám gondolatolvasó. - Inkább küldj neki egy levelet. Majd Roger elviszi Csillagfénnyel.

Roger a főlovász volt, Csillagfény pedig a legjobb lova. Egyetlen nap alatt megtette azt az utat, amihez egy átlagos lónak három is kevés lett volna.

Azonnal felrohantam a szobámba, és megírtam a levélben mindent, ami a koronaékszerek elrablása óta történt velem.

- Ez ám a levél - jegyezte meg Roger, amikor odaadtam neki a vaskos papírköteget. A főlovász valahol negyven és ötven között lehetett. Hosszú bajuszú kis emberke volt fekete lovaglóruhában. - De majdcsak elbírjuk valahogy, igaz, Csillagfény? - megpaskolta a ló nyakát.

- Lenne még egy kérésem - mondtam.

- És mi az, kisasszony?

- Miután visszatért, megtanítana lovagolni?

- Miért ne tanítanám? Hát persze, hogy megtanítom! Csak egy szavába kerül!

Másnap Roger egy legalább olyan vastag levéllel jött vissza, mint amilyennel elment.

- Ezek a fiatalok kész regényeket írnak egymásnak - motyogta hatalmas bajusza alatt. - De ha ettől a kisasszony jobban érzi magát, akár minden nap elvágtatok ehhez a Sir Leslie-hez.

- Köszönöm, Roger! - kiabáltam utána, amikor meghallottam.

- Már megköszönte, kisasszony - fordult vissza értetlenül Roger.

- Azt köszöntem meg, amit most mondott.

- Tudja, kisasszony, sejtem, mit érez. Én hat évig próbáltam megpuhítani a feleségem szüleit, mire hozzám adták. És ez a dolgom. Teljesítem, amit a kisasszony meg Clara asszony kér.

Roger bevezette Csillagfényt az istállóba, én pedig leültem egy padra a kertben. Remélem, nem fogtok megharagudni, ha nem írom le az egész levelet úgy, ahogy volt. Csak a lényeget. Sir Arthur minden eddiginél jobban belevetette magát a feleségkeresésbe Leslie számára, de valamiért nem volt szerencséje, mert a főnemesek lányait már szinte kivétel nélkül eljegyezték. Próbálkozott Elisabeth hercegnőnél és a húgainál is, de ők is megtalálták (vagyis inkább a király megtalálta nekik) az ideális párt. Sir Arthur már annyira kétségbeesett, hogy körülnézett a kisebb nemesek háza táján is, de nekik főleg fiaik vagy egészen kicsi lányaik voltak.

Látnod kellett volna apám arcát, amikor hónapokig nem talált senkit…

Leslie nagyon örült, amikor megtudta, hogy végre van egy hely, ahol élhetek.

Iszonyatosan aggódtam, amíg nem írtál. Mindig attól féltem, hogy valami bajod esett, és nem volt ott senki, aki segíthetett volna.

Bár ő is nagyon jól tudta, hogy az apja közöttünk fog állni, amíg él, és valószínűleg még jó ideig élni fog, reménykedett benne, hogy valamikor valóra válnak az álmaink. Amikor elragadta a képzelete, és leírta, hogyan fogunk élni a kastélyban, olyan volt, mint egy gyerek… mint amilyen nemrég én is voltam. Szinte úgy éreztem, ott van mellettem, és nem egy levelet olvasok, hanem ő beszél hozzám.

Hamarosan elküldtem Leslie-nek a róla elnevezett naplót.

Nem szoktam sírni - írta a következő levelében, amivel a naplót is visszaküldte - de nem bírtam ki, amikor a naplódat olvastam. Teljesen átéltem az érzéseidet. Alice egyszer be is jött a szobámba, mert azt hitte, valami nincs rendben.

Attól fogva mindig írtunk egymásnak, ha történt velünk valami érdekes. Ha nem is naponta, de két-háromhetente Roger ellovagolt a Bowman-kastélyba és vissza.

Közben egészen jól haladtam a lovaglással. Egy Hamu nevű öreg szürke lovon gyakoroltam. Roger azért döntött mellette, mert ő már soha nem tett semmi váratlant, ezért egy tanulónak éppen megfelelt. Néhány óra alatt Hamuval jó barátok lettünk.

- Olyan, mintha a kisasszony összenőne Hamuval, amikor felül rá. És ez a lovaglás lényege - mondta egy délután a főlovász.

Nagyanyám néha kiült egy padra, és nézte, ahogy tanulok. Ült egy fa alatt és mosolygott, kivéve, amikor egy-egy új gyakorlat közben oldalra csúsztam a nyeregben, és egy pillanatra aggódó arcot vágott. Aztán visszatért a régi kedves arckifejezése, és nézett tovább.

Pár hónap alatt eljutottam odáig, hogy közelebb is meg kellett ismerkednem Viharral, a fiatal pejjel. Hamu már túl öreg volt a vágtázáshoz. Vihar eleinte nem kedvelt túlzottan. Az első néhány alkalommal, amikor megpróbáltam lovagolni rajta, többször is a földön találtam magam, de - legalábbis Roger szerint - mert Vihar még nem igazán szokta meg, hogy ülnek a hátán. Hetek kellettek hozzá, hogy Roger és én közösen rászoktassuk.

A nyár szinte elrepült. Beköszöntött az ősz, és a fák elkezdték hullatni a leveleiket. A kastély kertje a sárga, a vörös és a barna árnyalatait öltötte a nyár nyugodt zöldje helyett, mintha a növények lángoltak volna. Egyre gyakrabba



Utoljára változtatva 01-17-2005 @ 03:00 pm


Hozzászólás írása
Hozzászólás írása
További
További
Irodalmár profil
Irodalmár profil
Üzenet küldés
Üzenet küldés

Posted Comments

Hozzászóló: QqcSka
(Ideje: 01-18-2005 @ 11:33 am)

Comment: Izgalmas mese, tetszik nekem. Várom a folytatást.;)


Irodalom ©

PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.
Page Generation: 0.43 Seconds