Pontosan két évvel ezelőtt - még a könyvespolcokra kerülése előtt - adtam előzetes hírt Mario Alinei «Etrusco: una forma arcaica di ungherese»
c. olasz kiadású könyvéről. Most pedig örömmel tájékoztatom Tisztelt Olvasóimat a könyv magyar nyelvű kiadásáról «Ősi kapocs - A magyar-etruszk nyelvrokonság» címmel, hála a MVSZ (Magyarok Világszövetsége) támogatásának.
Ahogy tudomást szereztem a magyar nyelvű kiadásról, nem maradtam tétlenül, máris nagy figyelemmel és kíváncsisággal figyeltem a hazai visszhangot. Érdeklődésem még inkább fokozódott, amikor levelében, június 28-án maga Alinei professzor is erre ösztönzött. Örömmel megosztom Olvasóimmal ezeket a kezdeti reagálásokat. Előre jelzem, hogy egyes vélemények jók voltak, mások olvasásakor viszont a hajam az égnek állt! A professzor úr a fent említett naptól - ideje függvényében - a lapunk, az Osservatorio Letterario levelezője. Közreműködése ettől a cikktől kezdődik, s ezennel köszöntöm tisztelettel és szeretettel a magam, a lap munkatársai és olvasói nevében. […]
Mario Alinei (sz. 1926) komoly nemzetközi tekintélyű nyelvész. Az utrechti egyetem emeritus professzora, ahol 1959-1987-ig tanított. Megalapította a "Szemantikai füzetek"-et és annak főszerkesztője. […]
[…]
Nyilván emlékeznek arra, hogy a könyv megjelenése előtt milyen nagy vihart kavart a hír e szakterület tudósai körében. Magyarországon sem kevésbé: a könyvet - akár akadémikusok, akár avatatlanok - ellentétes hangokkal fogadták. Ami az akadémikusokat illeti, nem lesz könnyű megváltoztatni álláspontjukat az etruszk-magyar nyelvrokonsággal kapcsolatban.
Már a magyar nyelvű kiadás előtt, Budapesten, 2004. június 1-én a fent említett MVSZ VI. Kongresszusának tiszteletbeli vendégeként Mario Alinei a megnyitón előadást tartott az akkor még csak olasz nyelven publikált könyvéről. Egy levelezőm, magyar történész kutató és etruszkológus Mesterházy Zsolt
- akivel többször váltottam levelet történelmi témákkal kapcsolatban - még a kongresszus napján az alábbiakról értesített engem:
«[…] Ma Alinei Budapesten adott elő a Magyarok Világszövetségének VI. kongresszusa nyitónapján díszvendégként etruszk könyvéről. Megismerkedtünk szerencsésen - a kollégák már tájékoztatták létezésemről, - és a kezébe nyomtam egy Magyar ókort. […]
25 vetíthető fóliába sűrítve hozta előadását a 'professore'. Leszámítva a semmiről semmit sem sejtő […] tolmácsot én letisztult és koherens anyagot láttam a vetítőn. Az indogeurópai nyelvészek sem találhatnak benne sok kifogást, de most már látom, hogy Alinei miért nincs mégsem körbehordozva.
Hát, hogy is mondjam... Amit a primitív, találgatós ún. "kombinatorikus" etruszk nyelvészet eddig összehozott, azt ő elegánsan átlépte és nagyságrenddel magasabb értékű etruszk-magyar azonosításokat végzett el. Mamma mia, hogy mondják olaszul, hogy le a kalappal? Akinek átlépett a "tudományán", nyilván nem lelkesedik érte.
Kimondta a sztyeppei nép egységét és egységes nyelvét! Anyám, ez az ember tönkretette az indogermánok álmait, vigyázzatok rá ezután a háza előtt strázsálva!
Csak érdekességként:
Felsina-Felső, Bolsena (Volsinii) - Belső, Alium - Alsó az észak, közép és dél (Etrúria) megjelölésére. Mi meg ülünk itt mint a hülyék és nézünk: ez TÉNYLEG ennyire pofonegyszerű? Ha ezt az ELTÉ-n valaki elhinti, biztos azonnal kirúgják. […]»
Most pedig nézzünk a kezdeti reagálásokból néhányat (klikk a nevekre): Vincze Attila Tamás , Kiss Dénes, Bencsik András, Radics Géza. Az utolsó két hozzászólónak azon megállapítása, hogy «Róma alapítói az etruszkok» különösen riasztónak tartom! Talán amiatt van ez, hogy nem tudósok véleményéről van szó? Úgy tűnik sajnos, hogy még az akadémikusok körében osztott ez a vélemény. Jeleztem Alinei professzor úrnak egy fórumot, ahol egy olyan ismert turkológus nyilatkozatára hivatkoznak, akit többször is idéz a könyvében. Égbe meredt hajjal továbbítottam… Íme a szöveg: Tóth Imre […]