Minden igazi és nagy versben a világegyetem ősi ritmusa lüktet
Dátum: Január 29, hétfő, 17:17:38 Téma: A mi költősulink
|
A vers, mint fogalmilag meghatározhatatlan jelenség.
|
A verstannal foglalkozó szakmunkák legnagyobb hiányossága, hogy a verset, mint
alkotást, önmagában vizsgálták, s kizártak mellőle minden mást, így mindent, ami
emberi, s mindent, ami túlmutat az emberin. Semmiféle tudományos
írás nem tarthat számot a tudományosság kritériumára sem, ha nem az egészet
vizsgálja, s a témáját nem mint magában állót vizsgálja. Ezért a
legelső és legfontosabb tudományos kiindulópontja ennek az írásnak az lehet,
miszerint a legjelentéktelenebbnek tűnő írásban is, az egészet kívánja
meglátni. Ennél többet senki nem akarhat, és nem is tehet.
A legelső, mit tisztáznunk kell, hogy a verset és a
költészetet, mint fogalmakat, ha nem is szét, de el kell választanunk
egymástól. Régi magyar szó a dalköltő, mely önmagában nemcsak a
versalkotót jelenti, hanem a verset megéneklő harmóniákat és annak utóéletét
megálmodó művész alakját is. A festészet is egyetlen autonóm
céllal bír, megteremteni a természetet. Már Weininger is azt tanította, hogy nem
a természet teremti a művészetet, hanem a művészet a természetet. Ezen paradoxon
feloldása az ember szemléletmódján alapul, hiszen a látás és értelmezés a
szülőatyja a bennünket körbevevő valóságnak. Ez a felismerés
metaforája(1).
Otto Weininger
És
azt sem feledhetjük el, hogy egy sokszor egyetlen ecsetvonásban megláthatjuk a
költészetet, és semmi sem lehet költőibb, mint Isten ege alatt megpillantani
mindazt, ami az ember lényege: a szépség felismerése.
Tudom és érzem, hogy szeretsz: Próbáid áldott oltó-kése
bennem Téged szolgál, mert míg szívembe metsz, Új
szépséget teremni sebez engem.
(Tóth Árpád: Isten
oltó-kése)
Tóth
Árpád
Már Szókratész is a szépet a jóval
azonosította, míg Keats a szépet az igazzal. Így válhat a művészet,
különösképpen az irodalom számára az esztétikum és a moralitás egységes
egésszé. Így lesz költészetté Erzsébet áriája az
Esthajnalcsillaghoz a Tannhauserben, a Sta. Maria Nuova Portinari-oltára, az
aiginai templom oromzata, Manet és Munkácsy, a régi párizsi gótikus templomok
égbetörő szépsége. De költői lehet egy kisvárosi utcarészlet egy késő őszi
alkonyatban, ahogy messzi tájak felhőit a közeli templom fölé sodorja a szél. És a legtöbb költészetet azokban a fogalmakkal nehezen
meghatározható érzelmekben találjuk meg, mint szerelem, vágy, remény, hit vagy
gyötrődés.
Ebből az következik, hogy a vers, mint
jelenség, egy apró szegmense az emberi művészetnek. Könnyen rá is bólinthatnánk,
ha mindezt nem találnák olyan roppant méretűnek és gazdagnak, amit egyetlen
emberi élet képes lenne akárcsak töredékében is magáévá tenni. Hiszen egyetlen nemzet verstörténete is oly hatalmasnak tűnik előttünk,
mely legalább alázatot követel tőlünk.
A vers
helye az emberi jelenségben
De akkor mi a vers,
és hol a helye az emberi jelenségen belül? Ha a mérnöki
tudományokat, matematikai analízist, a kanti etikát, Lagrange
mechanika-értelmezését, a kontrapunktikus(2) zenét, a perspektivikus
festészetet, nemzetek és kultúrák törvényhozását és állameszméit a vers mellé
helyezzük, akkor a vers egy apró momentum az alkotás hatalmas folyamában akkor
is, ha a természettudományokat, a társadalmi koráramlatokat is költőinek látjuk.
Mert ki nem látná meg a költőiséget a ión korszak poliszpolitikájában, a
Cs' un és a Cs' iu-korszak nagyhatalmiságában, a
machiavellizmusban és Bonaparte államreformjában. Mert az emberi
akarat megnyilvánulásainak számtalan formanyelve van, így a költészet
formanyelve a grammatikailag értelmezhető nyelv. Még a szemrímek(3) és a
képversek esetében is a nyelvészet törvényszerűségeiből következik mindez. Sőt
elmondhatjuk, hogy a modernkori költészetben az általános grammatikai elvekkel
való szembenállásban sokkal erőteljesebbnek tűnik a nyelvi elemekre való
odafigyelés, mint a megszokott nyelvi formulák közötti értelmezésünk. Ezért van az, hogy a modern versek sokkal erőteljesebben igazolják a
nyelvi elemek prioritását, mint az irányzatosság valódi szándékát. Ezért
tekinthetünk a nyelv ellenében kimódolt kísérletekre úgy, mint hanyatlásra vagy
degenerációs tünetekre. Érdemes mindezt egy-egy költő belső
evolúcióján is megfigyelni. Radnóti költészetében a
divatáramlatok teljességgel eltűnnek, hogy az örök formák színtézisében
kristályosodjék ki az értelem és érzelem. Mindezek Traklnál vagy
Benn-nél is jól megfigyelhetők, de az epigramma és a szonettköltészet
meg-megújuló felvirágzásában is.
Gottfried Benn
és Georg Trakl
Ezért
nem is létezik a vers evolúciója, hiszen a latin hexameter a modern nemzeti
nyelvekben is létezik. Mindenképpen az újlatin nyelvekben és a magyarban is újra
és újra visszatér. Ezért újra feltehetjük a kérdést, hogy mi is a
vers, ha nem tudjuk, hogy van e kiinduló, illetve végpontja. A
fentiekből jól látható, hogy ezen kérdésre amennyire egyszerűnek tűnik a válasz,
oly bonyolult. És ha elnagyoljuk a választ, akkor könnyen ráfoghatjuk bármiféle
nyelvi jelenségre, hogy vers, holott csak költői. És ekkor tűnik
szemünkben az, hogy a vers lehet önmagában nem költői is. Ha
valaki fellapozza Benn korai verseit, a francia dadaista irány műveit, József
Attila vagy Majakovszkij politikai verseit, akkor szembetűnővé válik ennek a
kettősségnek a látszólagos ellenmondása. És a fenti
fejtegetésükben előbukkant egy szó, mely talán az egyetlen lehetséges válasz
lehet erre a kérdésre: a mű. Nyelvünk műalkotásnak, művészetnek
nevezi mindazt, ami nem hétköznapi, hanem míves. Nem természetes és nem
valóságos. Míves az, ami eltér a hétköznapitól. Ami több mint a
mindennapok megszokottsága. Mégis azt érezzük, hogy kevesebb is. Mindenki nézegetett már régi, megsárgult családi fotókat. És a hatalmas
képtárakban megcsodálhatjuk a portréművészet hatalmas alkotásait. A foto egy
pillanat rögzített képe, míg a festmény egy jellemvonás által megjelenített
egész élettörténet. Előbbi hétköznapi, a másik művészet. Az egyik csak egy
pillanat akar lenni, a másik a pillanatban sűrített életrajz. Ezért áll éles ellentétben a
megpillant és az észrevesz igéink. A
pillantás az érzelmek általi megsejtések; az észrevételek tudati formák,
rendszerlogikai felismerések.
Nézzünk meg egy szerelmi vallomást.
Egyéni és egyénnek szóló, egyszeri és hétköznapi még akkor is, ha
hétköznapiságában költői. És vizsgáljunk meg egy szerelmes
verset. Itt már az öröklét hangjai virrasztanak az olvasó felett, és
évszázadokkal később semmi egyénit nem érzünk, csak az öröklét hangjait halljuk
ki belőle. Tehát nem mindegy, hogy lefotózzuk vagy megfestjük a világot. Egy vers mindig a különféle értelmezések pörölycsapásainak van kitéve,
hol a tudós elme analógiákat lát ott, ahol esetleg csak ösztönök és sejtelmek
távoli felvillanásai nyiladoznak. A ma irodalomtudósa sebész, aki
vág ott is, hol egy-egy műalkotás szíve még képes feldobogni. A
szerelmi költészet egészét mindenki a magáénak érzi, és minden nőre igaz lehet
minden felmagasztaló verssor. Nem az egyénen van a hangsúly, hanem a
szerelmen. Radnóti kéziratban fennmaradt kései szerelmi
költészete mind tartalmában és formájában maga a szerelem.
A bori notesz egyik
kéziratlapja
A vers fogalmi meghatározhatósága
fizikai és lélektani értelemben két különböző rendszerhez köthető. Az idő alkotja az egyik rendszert, a tér a másikat; tehát a népszerű
fizika kifejezéseit tekintve négydimenziós műfaj. Az alkotó és a
befogadó részéről különböző rendszereket kell elképzelnünk, melyek sem
egymással, sem önmagukkal nem alkotnak egyidejű vagy egyterű rendszereket.
Vers és filozófia
Egy szép női arc vagy test látványa, a legnemesebb érzelmek ébredő
hajtásai a legköltőibb jelenségek, de még nem versek. Versekké akkor válnak, ha
a közös grammatikai kódok általi teljességükben megjeleníthetők. Tehát mívessé,
művé, műalkotássá válik az egykori valóság, mint élmény vagy képzet. A nyelviség
és a gondolatiság ritmusaival telítődik a szöveg.
Ez viszont négy alapvető kérdést vet föl:
- - a vers
nyelvi kötöttségét
- - a vers közegét
- - az alkotó
pszichéjének kérdését
- - a vers valódiságát, mely a
legfilozofikusabb kérdés.
1. Első és legfontosabb
visszaidéznünk Oswald Spengler ama tézisét, mely szerint a beszéd és a nyelv
egymástól való elkülönülése a nyelvtörténet legfontosabb momentuma. A beszéd a
valóság leképzése, a pillanat érvényesülése, a nyelv mint grammatikai rendszer,
képes a valóság mellett a valóság elleplezésére is. Viszonyuk
egymáshoz a foto és a festmény egymáshoz viszonyított allegóriájával(4) is
érzékeltethető. Egy nyelv, mint sajátos logikával bíró rendszer
ugyanakkor rassz-specifikus, egy-egy kultúra életérzését, a valóság sajátos
leképzésének viszonyait, habitusát, világlátását is magán hordja. Ezért is elvetélt ötlet magyar haikuról beszélni, hiszen a haiku a
kultúra kezdetére visszamenő ősi szimbólumnyelv sajátos és a rasszra jellemző
életérzések és világlátások, másrészt vallásos és misztikus eszmények
hordozója. Ezért a "magyar haikuk" inkább
hangulatversek, melyeknek nincs közük a japán vagy koreai haikukhoz, másrészt a
formanyelv is csak látszólag egyezik. Míg a magyar kísérletek
igyekeznek az 5-7-5 szótagszámú megfeleléseket megjeleníteni, ugyanakkor nem
mutat a magyar moraértéknek(5) megfelelő időegyezést az onszecuk(6) időértéke,
hiszen a sorvégi zárlat megnöveli az onszecuszámot. Másrészt mondatszinten a
mondatrészi szintagmákat(7) erős szintaxisbeli(8) viszonyok jellemzik, ami a
valódi haiku kötelező nyelvi kötöttsége.
Az
egymással kölcsönhatásban nem álló, időben és térben elhatárolt nyelvek formai
átvételei meddő próbálkozások, mivel a nyelvek egy nemzet lélektanának
tükröződései, tehát a nyelvek determinált kódrendszerek, melyeket azonos vagy
hasonló történelmi, kulturális vagy sorközösségi elvek által dekódolhatók.
2. A vers valósághoz való viszonyát jól megmutatja a
színész szó jelentése. A színész a színlel igéhez köthető, mely
nem feltétlenül valótlanságot vagy megjátszás, mint utánzást, egyénhez kötött
ábrázolást jelent. A valóság, mint absztrakció jelenik meg egy
stilizált közegben. A színész nem szerelmes a másik színészbe, de megjátssza az
érzelmeket. És minden este újra és újra. Hol jobban, hol csúfos kudarcra
ítéltetve. Színlelheti, hiszen maga is birtokosa lehetett a
beteljesült vagy a beteljesületlen szerelemnek. Mindenkinek, akár
tagadjuk, akár megvalljuk, vannak gyilkos ösztöneink. Viszont kevesek válnak
gyilkosokká, kevesen ismerik a gyilkosság utáni gyilkos lelkületének
rezdüléseit, de a színpadon és ma már a filmművészetben mindez színlelésre
kerül. Ezért érezheti becsapottnak a valódi és reménytelen
szerelmes még a legnagyobb művész által a felolvasó esteken színlelt szerelmi
gyötrelmet, ha az előadó nem kínzottja a reménytelenségnek. Itt
válik számunkra nyilvánvalóvá, hogy a művészet egyrészt több mint a
hétköznapiság, másrészt kevesebb. Mondhatni a valóság lefokozása. A Don Giovanniban csodáljuk a mozarti vulgaritást, de a valódi mozarti
vulgaritással bíró emberek számára csak a mozarti zene számít. A
jellem jelentéktelen, csak az instrumentum a valóság. Az igazi
ledérség és a féltékenység előtt a Cosi fan tutte csak zene és ének, a muzsika
megistenülése. Semmi több. Mint valódi lélektan, csak commedia
dell'arte.
Shakespeare-t valami megmagyarázhatatlan
sznoblelkesedéssel vesszük körül, de Shakespeare megérthetetlen a
Shakespeare-kori angol színház nélkül, melyben nézőtér és színpad szinte
semmiben nem különbözött egymástól.
A Globe
A sáros
utcákból emelkedő otromba Globe, mely az előadások alatt megtelt a legkétesebb
erkölcsiségű emberekkel, igazi kéjhajhász nőstényekkel, részegekkel,
gyilkosokkal, prolikkal és csavargókkal, a hányadékkal, melyek az előadás előtt
megtöltötték a nézőtér oldalán elhelyezett vályúkat, a fenyőmag émelyítő
szagával, melyet a bűz ellen használtak, az utcai emberi és állati vizelet és
ürülék bűzével. A szerzők maguk is alkoholisták, rablók, gyilkosok, körözött
bűnözök, akasztófáravalók, bukott egyetemi diákok, istentelenek, züllött alakok
voltak, s a színészek nemkülönben. A színház közönsége polgárokból, arisztokratákból, de sokszor kocsmák népéből szerveződött, hogy az előadás után oda térjenek vissza, ahonnan sűrű és fekete döglegyekként kirajzva ellepjék a felázott talajú, szemetes állóhelyeket. Többször felhergelt állapotban, máskor a szerzők és a színészek megbotozása, egy-egy tömegverekedés után.
Ebből a közegből valódi dráma nőtt ki, melyhez képest a mai színházak nevetséges és üvegházi álkultuszok homo ludensi játékává degradálódtak.
Ezért
különül el ma is a költészetben Petőfi, Balassi vagy Byron, akik művészete ma is
élő valóság, és ezért érezzük oly fáradtnak Shelley vagy Babits, Heine és
Hoffmanstahl verseit. És ugyanezért hat ránk oly erőteljesen
Radnóti, Kosztolányi, Keats vagy Babits kései költészete, melyekből sötéten
gomolyog a halál komor közelsége.
3. Egy-egy
költőt vagy verseket akkor szeretünk, ha magunkénak vallhatjuk azokat. Azok az
olvasók, akik élményeket keresnek az olvasásban, azok szeretik Byront és nem
szeretik Keats-et, rajongnak Adyért, de Babits korai verseitől elfordulnak. Vagy
éppen fordítva. A műkedvelők, a hozzáértők a vers közegét nézik, a belső
hullámverésre, a nyelv hajtásaira figyelnek, a szavak zamatát ízlelgetik, mert
tudják, hogy a vers, mint valóság, nem létezik. Az alkotói
psziché legalább két fontos fundamentumát érdemes feltárnunk. Az
első, amely az alkotás előtt áll, ez a forma. A versírás
mindenekelőtt mesterség, amit nem lehet figyelmen kívül hagynunk. Mesterség, mit
egykor iskolában tanítottak, mesterség, mely mint a kovács, a csizmadia vagy
éppen a szabóság pontosságát, mesterségbeli sokoldalúságát követeli. Aki nem ismeri a verstan szabályait, az lehet költő, de sohasem fog
egyetlen verset sem megírni tudni. A szabályok felrúgása is
mélységes szabályismeretet feltételez, s mindenkor tudatos, ahogy szabályok
szerint írni is. A költészetnek nincs evolúciója, a költőnek
azonban van. Ez az egyik legnagyobb ellentmondás, melynek feloldhatóságát
egyetlen verstani szakkönyv soha meg sem kísérelte. Ha valaki
kitanulja a versírás mesterségét, akkor megtanul együtt lélegezni a világgal. Ez
különbözteti meg az iparost a művésztől. Hallottunk már kitűnő csizmadiákról,
kovácsokról és szabó mesteremberekről, akik azonban sohasem lépték túl
plebejusmivoltuk szűk határait. A vers architektúrájának elsajátítása azonban az
embert kiemeli a hétköznapiságból. Még egy oly műveletlen ember és ugyanakkor
oly hatalmas költőnek, mint John Keats verseinek olvasásakor is egy jó filológus
meg tudná mondani, hogy Keats mit olvasott éppen annak a versnek a megírása
közben. Balassinál érezzük, amint török nyelvi formák miként
dobolnak a verseiben a tételes tanulás következményeként. Vagy Radnóti
Vergilius-tanulmányai miként jelennek meg Radnóti költői emelkedésének
ívében. Mindezek ellenében mégis azt látjuk, hogy a
leghatalmasabb alkotót egyfajta dilettantizmusnak kell jellemeznie. Már Egon
Friedell rámutat arra a tényre, hogy a tudomány korszakos tettei mindig
másfajta, legtöbbször műkedvelőként űzött szakbarbárok alkották meg. A sörfőző
Joule az, aki felfedezi az energia megmaradásának törvényét, Faraday könyvkötő
volt, Mendel pap, a kerekeken és ellensúlyokon alapuló óra felfedezője a későbbi
II. Szilveszter pápa. Számtalan példát hozhatunk az irodalomból
is, hiszen az irodalmi zsenialitás kevéssé öröklődő, ugyanakkor tudományos
értelemben a legnehezebben magyarázható. Genetikailag semmiképpen, hiszen Petőfi
Sándor vagy József Attila szülei félanalfabéta és műveletlen alakjai voltak egy
sajátosan elmaradott magyar rétegnek. Keats és Trakl
gyógyszerész, Benn orvos, Berzsenyi vidéki dolgos földesúr, Balassi és Zrínyi
katona, Kassák gyári munkás, Hamsun napszámos, Baudelaire bankár, Csáth Géza
orvos volt. A XIX. századtól kezdve Verlaine-től Arany Jánoson keresztül Juhász
Gyuláig tanárok. És általában nagyon rossz tanárok voltak. Juhász Gyula sohasem
feleltette a tanítványait, osztályzatait más tantárgyak alapján alakította ki,
és azt is csak évzáráskor, órái hosszú monológok voltak. Arany érzékenysége
miatt napokig be sem járt az óráira, Babits pedig annyira ügyefogyott volt, hogy
a diákjai számára a "babicsolás" egyet jelentett az
esetlenséggel. A leghálátlanabb pedig az, mikor egy költő a saját verseit
szavalja. Illyés unalmas és monoton volt, Babits prédikátori hangon énekelt,
Márai csetlett-botlott saját sorai közt. Bűnözők, őrültek,
öngyilkosok, szexuálisan megtévedt embereket látunk közöttük, és igazi
magányosokat. Berzsenyi és Kölcsey a magyar irodalom legvégletesebb alakjai
ebben az értelemben. Az egyikük állandóan menekült vélt tehetségtelensége elől,
a másikuk pedig önön csúfsága kergetett a lelki elsorvadásba. És ebben a nagy
menekülésben egymásnak futottak. Kortársak, kik egymást is
gyűlölték.
Nőgyűlölő volt legtöbbjük, elég csak
Vajdára gondolnunk, aki a szeretett Ginához késsel ment látogatóba, vagy
elegendő adalék mindehhez Madách kozmikus irtózásait meglátnunk. De Arany kényszerű szemérmessége, Petőfi biedermeier szerelmi
álszenteskedő költészete, Berzsenyi nőket megvető magatartása, Balassi beteges
nőkapcsolatai, Csokonai félénksége, József Attila szerelemre képtelensége, Ady
alkalmatlansága a házaséletre, Kosztolányi úrhatnám hajlamai, Babits brutalitása
mind azt igazolják, hogy a költői sors a világgal szembeni fokozott érzékenység
eredménye.
4. A modern fizika száz esztendővel
ezelőtti megállapítása is már arra enged következtetni bennünket, hogy a
valóság nem létezik. Egy atom fajsúlyát magjának pozitív töltése
határozza meg. Viszont ennek nincs, súlya, sem tömege, sem a gyakorlati fizika
által hozzá nem rendelhető tulajdonsága. "Tehát a
magtöltés - ahogy Egon Friedell mondja - a tiszta
anyagtalanság" A relativitás-elmélet egyik fő tanítása
szerint azonos idők csak azonos, helyhez kötött rendszerekben léteznek, tehát
minden idő más és más helyhez kötött létállapot. A másik állítása
szerint a tömeg hatalmas mennyiségű energia, tehát "az anyag
anyagtalan". A határozatlansági-elv szerint az idő és a
hely viszonya válik megfoghatatlanná, tehát valós helyű vagy valós idejű
egyezések nem léteznek. A modern pszichológia Freud-Jung
kiindulóponttól az összes neo-irányzattal együttesen megállapítja, hogy az
"ősvalami" a tér-idő állapottól függetlenül létező, de nincs
fiziológiai megjelenése, ezért nem valóságos. Mindezen friedelli
gondolatmenet után harmadszor is idéznünk kell Egon Friedellt: "A
lélek valóságfeletti, az anyag valóságalatti." Az
olvasó most joggal teszi fel a kérdést, hogy ennek mi köze a
vershez ...
A vers helye az
Univerzumban
A vers lélek és anyag, kétféle
ritmus szintézise. A nyelv, mint anyagi megjelenés, ritmushordozó; ugyanakkor
verssé a lélek rezdülései és remegései által válik. A vers
minden anyagi megkötöttsége ellenére is tisztán lelkiség, mint minden művészet,
vagy a vallás. Ezért tanította a nagy angol esztéta, Ruskin: "Minden művészet
- imádság." De a
vers formai és gondolati szinten ritmus is, mert minden nagy versben a
világegyetem ősi ritmusa lüktet. Hogyan is lehetséges
mindez? Vaskos anyagelvűség kell ahhoz, hogy valaki a versek
létrejöttét munkadalokhoz, de akár a verbális nyelvhasználat ritmusaihoz
kösse. A vers együtt fogantatik és születik a világra az
emberrel. Az anyagi világ energia, melynek van ritmusa, s ez a
ritmus az emberi észlelés szempontjából örök. Az érzékszervek
megjelenésekor a magzat észleli az anya és a saját szívdobogását, majd később a
világ állandósult ismétlődéseit. Évszakok változásait, napok és éjszakák
megingathatatlannak tűnő visszatéréseit, a nemzést, a születést, a növekedést és
a halált. Ezért szól minden művészet kizárólag ezekről. Ezért
minden ősi és modern örök téma a szerelem és a háború. A teremtés és a
pusztítás.
Oswald Spengler
Oswald Spengler, a nagy német filozófus előtt már Vico felismerte az emberi kultúrák ciklikusságát, s ezáltal megszületett a kultúrkör-elmélet, mely a történelmet is visszatérő ritmusképletek történetének minősít.
De Spengler volt az, aki mindezt az emberiség történetére nehezen megcáfolható hipotézissé tette. A spengleri elmélet legalább annyira költői, mint amennyire a filozófia több mint szaktudományi barbarizmus vagy technokrata okoskodás. És ki tudhatja,
hogy Cuvier-nek nem volt-e igaza, mikor több emberi korszakról beszélt, mikor
már az ószövetségi szentírás is megemlít az emberektől elütő fajiságú népeket,
hatalmas termetű, óriás koponyájú emberfajtát, akiknek a csontjait a
legújabbkori ásatások során meg is találták. De vajon a
modernkori filozófiák élén ki állhat? Madách Imre, aki az Ember
Tragédiájában az emberi lét örök ritmusát mutatta meg. Minden
modern verstan a ritmust helyezi a vers legalapvetőbb követelményének. S bár e
valóságalatti világ megszűnésével megszűnik a ritmus is, de az emberi
jelenvalóság a forma öröklétében mondja ki önmagát, mikor a sziklák falába vési
a legszebb ritmusokat. Radnóti Miklós exumációja során a
legtökéletesebb hexameterek hangján szólalt meg az örök szerelem a Hetedik
eclogában:
s látni az ablakon át, hogy a
fegyveres őrszemek árnya lépdel a falra vetődve az éjszaka
hangjai közben.
-UU - UU - UU - UU - UU -- -UU - UU - UU - UU - UU --
Radnóti Miklós
De
ez már a valóságfölöttiség diadala a valóságalattiság fölött, a lélek diadala az
anyag felett.
Szómagyarázat:
(1)metafora = Azonosításon alapuló költői kép, a
metafora (elterjedtebb, de helytelen formában metafóra) összevont,
egybecsúsztatott hasonlat, két fogalom, tulajdonság tartalmi-hangulati
kapcsolatán alapuló szókép. Két szerkezeti eleme van, az azonosító és az
azonosítandó. A hasonlattól formailag annyiban tér el, hogy nincs benne részként
a mint szócska.
(2)kontrapunkt = Ellenpont: a zeneművészetben polifon több szólamú szerkesztésmód, mely
a szólamokat önállónak és egyenrangúnak tekinti, ellentétben a főként
hangzatokban gondolkodó homofóniával. EInevezése a punctus contra punctumból
ered (kottafej kottafej ellenébe...
(3)szemrím= Bár írásképük alapján rímelnek, kiejtésük eltér. Például: stone
- one.
(4)allegória= görög
eredetű szó, képletes beszédet, hasonlításon alapuló gondolkodásmódot jelent.
Legtöbbször az olyan művészi előadást értjük alatta, amikor az elénk állított
ábrázolás, jelenet vagy cselekvő és beszélő személyek mögött valami rejtett
jelentést kell gondolnunk.
(5)mora= az idő alapegysége, egy rövid szótag kiejtésének időtartama, az
időmértékes verselés ritmusegysége.
(6)onszecu= japán szó, az európai morának megfelelő
metrikai vagy prozodiai kategória
(7)szintagma= egymással nyelvtanilag meghatározott
viszonyban lévő szavak, szószerkezetek kapcsolata.
(8) szintaxis= A nyelvészetben a mondattan idegen
megfelelője: a szavak mondatokká kapcsolódásának szabályait írja le. A szintaxis
meghatározza a nyelv tágabb értelem vett ábécéjét, a használható szavakat
"ez a nyelv kulcsszókészlete" és megadja a nyelvi elemek
felépítési szabályait (amelyeket a nyelv fordítójának szintaktikai elemzője
ellenőriz).
|