Küzdőtér |
|
|
|
|
A gyerekkorom feldolgozása van benne ebben a verben. Fogadjátok szeretettel, kritizáljátok őszintén! |
Memóriabővülés,
Széljegyzettel
Egy öreg ház
A szennyesekkel
Piszok és víz
Járt mindent át.
A férfi azt hitte, jó ez így.
A nő nem.
Most mindketten
Hihetnek
Külön-külön
Valamiben,
Ami nem létezik
És nem volt soha.
Penészes könyv:
Édes mostoha
A padláson, a
Többi között,
Gyerekkönyvek ezek,
Dohszagúak
És akad még egy kis
Száraz egérszar,
Ami úgy néz ki pontosan,
Mint a cukiban
A süti tetején a
Csokidara.
A látszat néha csal.
(A helyszínelők jót szórakoznának)
A tető beázott
Már régóta
Az udvar is
-mint mindig-
gazos.
És most egymástól
Pár lépésre csak
Gondolhatják a
Más-más valamit.
De most más van.
Máshol, mással, itt.
Rendezett, szép
Tiszta
A távolság segít.
De nem elég.
Mert a házat
Eladhatod,
Bezárhatod.
A te kapud védtelen…
*****************
|
Ideje: Szeptember 05, vasárnap, 22:52:46 - Halogen
|
|
| |
|
"A sebzett ház" | Belépés/Regisztráció | 22 hozzászólás | Search Discussion |
| Minden hozzászólás a beküldő tulajdona. Nem feltétlenül értünk egyet velük, és nem vállalhatunk felelősséget a hozzászólások tartalmáért. |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház (Pontok: 1) Paulus (pars@freemail.hu) Ideje: Szeptember 07, kedd, 00:13:41 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Sőt! "A látszat néha dzsal." |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház (Pontok: 1) Ywerd Ideje: Szeptember 08, szerda, 14:40:40 (Adatok | Üzenet küldése) | Hát nemtom. a hangulatfestés, az egérszar-csokidara párhuzam, az, hogy a szüleid nem jöttek ki jól, meg hogy telik az idő, meg hogy összevissza sorok ilyenolyan hangulatokkal bombáznak értelmetlenül, és egy odacsapott utórezgés a jelenból... Hát én nem tudom. Ha nem szögezed le a legeleje előtt, hogy EZ igenis az én gyermekkorom, és arról szól nekem csak egy pusztán hisztis szürrealizmusnak hat. Tudod mit? Talán a gaz, a szar, a penész és a padlás annyira nem is impresszív, mint kéne. pakolj bele még néhány hűdestílusos sort a rozsdáról meg a pókokról, és akkor aztán még inkább ideillő lesz, és nem az alkotások közé. Node tényleg! Ez csak egy vers., Iszonyúan szubjektív, terapeuta, vagy önsajnáltató, de nem cikk, vagy hír.
Elég őszinte voltam? |
|
|
|
|
|
Angol nyelven a SEBZETT HÁZ (Pontok: 1) Halogen (tukkancs@zwallet.com) Ideje: Szeptember 09, csütörtök, 08:55:24 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Kedves Ywerd, ennek a versnek van egy angol nyelvű változata, az "született" előbb, lehet, hogy ott jobban megfogtam a dolgokat.
Mellesleg most, szeptemberben jelenik meg egy nemzetközi antológiában. Szívesen elküldöm ide a fórumba vagy privátba, ha értő fülekre talál...
Talán szavazjatnátok is, melyik sikerült jobban.
(A megjelenés ne befolyásoljon senkit, de nem fizettem érte senkinek, csak beválogatták és engedélyt kértek a közlésre.) |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház (Pontok: 1) Halogen (tukkancs@zwallet.com) Ideje: Szeptember 09, csütörtök, 08:56:13 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Találtam legalább egy közös szálat! Ez jó! És tényleg nem rinyállok, hiszen itt vagyok.... |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház (Pontok: 1) Halogen (tukkancs@zwallet.com) Ideje: Szeptember 10, péntek, 19:59:19 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Akkor jó. Várom a további kritikákat, például kialault egy vitám éppen az egyik versemről. (A hazug és a szent, itt van fent a rórumon ), megköszönném a hozzászólásod, nameg az időd. PÜ-ben vagy mailben kéred az angol verziót?
Halogen |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház angolul (Pontok: 1) Halogen (tukkancs@zwallet.com) Ideje: Szeptember 11, szombat, 22:48:14 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Döntöttem: Beteszem ide, hátha mást is érdekel. Ihol az angol változat. Nem szó szerinti fordítás, és tudni kell, hogy az angol "született" előbb.
Más is kicsit, angolul tömörebben tudja az ember kifejezni magát...
The old wounded house
Memories come,
memos written,
the childhood pain
the dirty kitchen,
The overgrowed yard,
where standing alone
And nobody ' s answering
The man has died some
yeard ago now,
it looked like a rag,
out of life.
The woman thought
she was not alone,
but died a yard away
on almost the same floor.
It was the start of a new dimension,
At daybreak or nightfall,
The house is empty now,
Nobody's waiting for anyone I am
I am not waiting for anyone of them. |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház (Pontok: 1) Halogen (tukkancs@zwallet.com) Ideje: Szeptember 11, szombat, 22:50:20 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Bocs, nem tudom, miért nem tördelt. Akkor belinkelem....
http://www.poetry.com/Publications/display.asp?ID=P6135856&BN=999&PN=1 |
|
|
|
|
|
Re: A sebzett ház (Pontok: 1) Halogen (tukkancs@zwallet.com) Ideje: Szeptember 11, szombat, 22:53:14 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | The old wounded house
Memories come,
memos written,
the childhood pain
the dirty kitchen,
The overgrowed yard,
where standing alone
And nobody ' s
answering
The man has died
some years ago now,
it looked like a rag,
out of life.
The woman thought
she was not alone,
but died a yard away
on almost the
same floor.
It was the start
of a new dimension,
At daybreak or nightfall,
The house is empty now,
Nobody's waiting for
anyone I am
I am not waiting for
anyone of them. |
|
|
|
|
|
|