[ Kezdőlap ][ Házirend ][ Blog ][ Irodalom Klub ][ Minden Ami Irodalom ][ Olvasóterem ][ Képtár ][ Műterem ][ Fórum ]
Hoppá !!!

Kedvenc versek
a You Tube-on
Tedd fel a kedvenceidet.




Ellenőrizd a helyesírást,
ha nem vagy biztos benne!




Tagjaink könyveit itt rendelheted meg



Fullextra Arcképtár


Küzdőtér

Szia, Anonymous
Felhasználónév
Jelszó


Regisztráció
Legújabb:
: MLilith
Új ma: 0
Új tegnap: 0
Összes tag: 9161

Most jelen:
Látogató: 248
Tag: 0
Rejtve: 0
Összesen: 248


Üzenőfal
Arhívum   

Csak regisztrált felhasználók üzenhetnek. Lépj be vagy regisztrálj.

Szolgáltatások
· Home
· Arhívum
· Bloglista
· Fórumok
· Help
· Hír, cikk beküldő
· Irodalom
· Irodalom Klub friss
· Journal
· Keresés
· KIRAKAT
· Kirakat Archivum
· Magazin
· Mazsolázó
· Mazsolázó Archivum
· Mazsolázó beküldő
· Minden Ami Irodalom
· Mindenkinek van saját hangja
· Műterem
· Nyomtatási nézet
· Olvasóterem
· Partneroldalak
· Privát üzenetek
· Személyes terület
· Témák, rovatok
· Üzenőfal
· Összesítő

cheap cigarettes sorry.
Vers: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás)
toni1



August Corrodi: Die Ringelblume

Schöne Blumen, laßt euch pflücken,
Ihr müßt meinen Hals jetzt schmücken,
Eine Kette sollt ihr werden,
Nicht so sitzen in der Erden!

Also sprach die kleine Liese,
Hüpfte durch die ganze Wiese,
Hörte nicht die Bienlein summen,
Sieht nur nach den Ringelblumen,

Macht sich eine hübsche Kette -
Keine Königin, ich wette,
Kann in ihrem Perlenschein
Glücklicher als Lieschen sein.




August Corrodi: A körömvirág

Szép virágok, ha letéphetlek
nyakamra fonlak egy szép dísznek,
egy lánccá váltok ti most rögtön
nem ültök tovább itt a földön.

Ezt halkan mondta most Erzsike
ugrálva ott a természetbe,
méh dongását észre sem vette
körömvirágokat keresve.

Csinált egy gyönyörű kis láncot
így ő is most királynőnek látszott,
mert az sem boldogabb, fogadom
mint Erzsike a mai napon.

Fordította Mucsi Antal
Ideje: Június 23, vasárnap, 23:00:46 - Administrator

 
 Nyomtatható változat Nyomtatható változat  Küldd el levélben! Küldd el levélben!
"toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás)" | Belépés/Regisztráció | 6 hozzászólás | Search Discussion
Minden hozzászólás a beküldő tulajdona. Nem feltétlenül értünk egyet velük, és nem vállalhatunk felelősséget a hozzászólások tartalmáért.

Névtelenül nem lehet hozzászólni, kérjük regisztrálj

Re: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás) (Pontok: 1)
- a_leb Ideje: Június 24, hétfő, 11:08:36
(Adatok | Üzenet küldése | Blog)
Örömmel olvastam itt a kirakatban a versedet.

aLéb



Re: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás) (Pontok: 1)
- Julianna (julianna41@citromail.hu) Ideje: Június 24, hétfő, 12:30:18
(Adatok | Üzenet küldése | Blog)
Szeretem a körömvirágot, valamikor sok volt a kertemben, most hiányzik, nem kicsit! :)))



Re: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás) (Pontok: 1)
- hzsike Ideje: Június 24, hétfő, 15:13:08
(Adatok | Üzenet küldése | Blog)
A körömvirágot én is szeretem, elég sok van a kertünkben belőle, meg ezt a kedves kis verset is szeretem, örömmel olvastam, kedves Antal.
Szeretettel:Zsike:)



Re: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás) (Pontok: 1)
- pirospipacs Ideje: Június 29, szombat, 16:24:20
(Adatok | Üzenet küldése | Blog)
Könnyed, és játékos vers, mint az az apró kis virág... Örömmel olvastam, és köszönöm, hogy általad megismerhettem, kedves Tóni.
pipacs :)



Re: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás) (Pontok: 1)
- Anna1955 (anna.lorinczi.l@gmail.com) Ideje: Július 01, hétfő, 19:42:30
(Adatok | Üzenet küldése | Blog)
Örülök, hogy itt is olvashattalak.:))) Kedves versed nagyon tetszett. :)



Re: toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás) (Pontok: 1)
- toni1 Ideje: Július 06, szombat, 18:14:01
(Adatok | Üzenet küldése | Blog)
Köszönöm mindannyiatoknak, akik írtatok,két hétig Net nélkül éltem, mondhatom nem volt könnyű. üdv Tóni



PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.
Page Generation: 0.35 Seconds