toni1: Körömvirág (August Corrodi fordítás)
Dátum: Június 23, vasárnap, 23:00:46
Téma: 150. szám




August Corrodi: Die Ringelblume

Schöne Blumen, laßt euch pflücken,
Ihr müßt meinen Hals jetzt schmücken,
Eine Kette sollt ihr werden,
Nicht so sitzen in der Erden!

Also sprach die kleine Liese,
Hüpfte durch die ganze Wiese,
Hörte nicht die Bienlein summen,
Sieht nur nach den Ringelblumen,

Macht sich eine hübsche Kette -
Keine Königin, ich wette,
Kann in ihrem Perlenschein
Glücklicher als Lieschen sein.




August Corrodi: A körömvirág

Szép virágok, ha letéphetlek
nyakamra fonlak egy szép dísznek,
egy lánccá váltok ti most rögtön
nem ültök tovább itt a földön.

Ezt halkan mondta most Erzsike
ugrálva ott a természetbe,
méh dongását észre sem vette
körömvirágokat keresve.

Csinált egy gyönyörű kis láncot
így ő is most királynőnek látszott,
mert az sem boldogabb, fogadom
mint Erzsike a mai napon.

Fordította Mucsi Antal





Az írás tulajdonosa: Fullextra.hu
http://www.fullextra.hu

Az írás webcíme:
http://www.fullextra.hu/modules.php?name=News3&file=article&sid=1272