Küzdőtér |
|
|
|
Fullextra.hu: Amatőr Irodalmárok Klubja! |
|
|
|
|
Széttaposott hajnalok Ideje:: 10-16-2005 @ 02:34 pm |
|
|
|
|
Undorom. Birkatejjel áztatott hangzavarotok eszmetrágyával javítja fel a narancsfák és szegfűcsokrok sziruptól nedves táptalaját. Felháborít, hogy nem sírtok, mint rimává vált Máriák. korhadt keresztképzetem alatt.
Imádjátok csak nyugodtan cukorsüvegfenyőiteket!
Én pedig kizárok mindent muskátlis patyomkin-falvam különbékével összekent mézeskalács házaiból.
Széttaposom a hajnalokat.
..................................... Megjegyzés: Esetlegesen magyarázatra szoruló szavak:
rimává=kurvává patyomkin falu=A cári Oroszországban épített "álfalu". Azért építették őket, hogy a cár elmenve mellettük azt higgye, hogy az ország fejlődik és virágzik. Emberek nem laktak benne, csak egy sornyi házból álltak. különbéke= Szabó Lőrinc: Különbéke című versének lírai énjével való szembehelyezkedésemet jelzi.
A vers megértésében segítséget nyújthatnak az Ébredés, illetve a Szellemi szélcsönd című műveim. (Önreklám rulez:) |
|
|
|
|
Utoljára változtatva 10-16-2005 @ 02:34 pm
Hozzászóló: enigma (Ideje: 10-16-2005 @ 03:50 pm) Comment: magyarázat nélkül is annyira nem értem hogy azt már én is értem. jön a versedből a hideg. nem csak az oroszok miatt. ez tetszik. |
|
|
|
|
Hozzászóló: Anonyma (Ideje: 10-16-2005 @ 04:18 pm) Comment: Na. Többszöri nekifutásra az én olvasatomban arról írsz, hogy eleged van a tartalom nélküli hangzatos szavakból, emberekből. Ezért kizársz mindent és mindenkit az életedből, de még a hajnalokat is eltaposod ezzel mintegy előrevetítve, hogy nem hiszel az újban a tisztaságban vagy valami ilyesmi. Inkább érzem mint értem a versed...olyan mint egy komor hangulatú kép, remekül megfestve. |
|
|
|
|
Hozzászóló: Senkise (Ideje: 10-16-2005 @ 05:42 pm) Comment: enigma: Köszönöm
Anonyma: Ennél többről van azért szó. Hiszen a lírai én döntését nem vélem helyesnek, ez a versből is kiderül, csak elemezni kell egy kicsit.
Köszönöm, hogy olvastál |
|
|
|
|
Hozzászóló: szkallas (Ideje: 10-17-2005 @ 03:59 am) Comment: Senkise! latom, ismet, hoszu ido utan - szellozteted birkatragyas akarnoksagod freccseneeseit, nem is rosszul de javallom - ha maar magyarazatot is fuzol, veegy annyi faradtsagot, (nyulj fel a polcra, ha van polcod es azon lexikon) es olvashatod: Patyomkin (Grigorij Alexandrovics, Taricsenszkij) or. hadvezer es politikus. II.(Nagy) Katalin CARNO es NEM CAR! kegyence volt.. ___________ ezeket az Akademiai Kislexikon tartalmazza ( L-Z kotet, 405. oldal 4. bekezd.) en is onnan neztem ki ....
ha nem tetszik amit ideirtam ne duhongj.. csak mint eddig hanyagolj... tudom, (ahogy magadrol allitod, 15 eves koruli vagy) azokat az ilyen hsz nem nagyon erdekli... |
|
|
|
|
Hozzászóló: Senkise (Ideje: 10-17-2005 @ 01:02 pm) Comment: Köszönöm a pontosítást.
Bár azt hiszem ez nem befolyásolja a vers értelmezését.
|
|
|
|
|
Hozzászóló: szkallas (Ideje: 10-17-2005 @ 05:14 pm) Comment: maradjunk ennyiben! remeelem vetted a "lapot" mara eleg beloled - 15 evesnek tartott onmagad hamisitaasa ellenere is - nem tul elvezetes szamomra tarsalogni veled... ------------- na szia |
|
|
|
|
Hozzászóló: EnolaG (Ideje: 10-22-2005 @ 01:55 am) Comment: mintha egy kicsit borúlátó lennél, bogaram... attól tartok ahelyett, hogy ezeket a hajnalokat széttaposnád, ki kellene raknod a homlokodra a senkise zavarjon, vagy esetleg a mai nap érdeklődés hiányában elmarad táblákat, és visszabújnod az ágyikódba destruktív hajlamaid kiélése helyett... persze, jó mondja, én is ugyanígy csinálom, mint te, csak főfoglalkozásban... |
|
|
|
|
Hozzászóló: Senkise (Ideje: 10-22-2005 @ 11:35 pm) Comment: Kedves tőled, hogy tanácsokat adsz, de a verssel is foglalkozhattál volna. |
|
|
|
|
|