[ Kezdőlap ][ Házirend ][ Blog ][ Irodalom Klub ][ Minden Ami Irodalom ][ Olvasóterem ][ Képtár ][ Műterem ][ Fórum ]
Hoppá !!!

Kedvenc versek
a You Tube-on
Tedd fel a kedvenceidet.




Ellenőrizd a helyesírást,
ha nem vagy biztos benne!




Tagjaink könyveit itt rendelheted meg



Fullextra Arcképtár


Küzdőtér

Szia, Anonymous
Felhasználónév
Jelszó


Regisztráció
Legújabb:
: MLilith
Új ma: 0
Új tegnap: 0
Összes tag: 9161

Most jelen:
Látogató: 108
Tag: 0
Rejtve: 0
Összesen: 108


Üzenőfal
Arhívum   

Csak regisztrált felhasználók üzenhetnek. Lépj be vagy regisztrálj.

Szolgáltatások
· Home
· Arhívum
· Bloglista
· Fórumok
· Help
· Hír, cikk beküldő
· Irodalom
· Irodalom Klub friss
· Journal
· Keresés
· KIRAKAT
· Kirakat Archivum
· Magazin
· Mazsolázó
· Mazsolázó Archivum
· Mazsolázó beküldő
· Minden Ami Irodalom
· Mindenkinek van saját hangja
· Műterem
· Nyomtatási nézet
· Olvasóterem
· Partneroldalak
· Privát üzenetek
· Személyes terület
· Témák, rovatok
· Üzenőfal
· Összesítő

cheap cigarettes sorry.
Fullextra.hu: BLOG, Napló!


BLOG, Napló!
[ Blog (napló) főoldala. | Regisztrálj! ]

A tagoknak lehetősége van saját blogot (Naplót) vezetni, és azokhoz hozzászólni.

Hsz Best of...
Ideje:: 10-02-2007 @ 04:01 pm

Ahogy megígértem... :-))))))

John Donne : Elégia a vetkőzésről

"Jöjj, hölgyem, jöjj és vetkőzz le velem,
vágy kínoz, mikor nem szeretkezem.
S mint harcos, ha ellenségre talál:
lándzsám megfájdul, mert nem döf, csak áll.
Öved délkörét oldozd meg hamar:
minden tájnál szebb földövet takar.
Pruszlidat vesd le, olyan feszesen
tapad; más nem lát bele, de nekem
hadd suttogja a susogó selyem
esése, hogy most lefekszel velem.
Fűződre régtől féltékeny vagyok,
de megnyugtató, mikor kikapcsolod.
Oly szép vagy, ha ruhád leengeded:
kibukkanó nap nyári kert felett.
Cipődet rúgd le gyorsan; várja lágy
talpadat nászi templomunk, az ágy.
S le fejdíszed filigrán, csupa fény
hálójával; hajad szebb diadém.
Ily fehér ingben égi angyalok
szállnak a földre; magaddal hozod
azt, mit Mohamed Paradicsoma
ígér nekünk, örök gyönyört, noha
a kísértet is vászoningben jár,
de főleg égnek nem a hajam áll.

Engedd szabaddá szeretőd kezét,
hadd nyúljon alád, mögéd és közéd.
Amerikám! Frissen fölfedezett
földem, melyet bejárok, fölfedek,
aranybányám, országom, hol mohó
kényúr vagyok, egyeduralkodó,
s boldog pionír, miközben sötét
kincseskamrádon ujjam a pöcsét.

A lélek úgy teljes, ha testtelen,
s a test akkor egész, ha meztelen.
Az ékszer nem kell, az csak elvakít,
mintha Atlanta kincseket hajít,
s a bolond férfi szeme ottragad
gyöngyön, gyémánton, mert azt látja csak,
ami képkeret, könyvön díszkötés,
amatőr-öröm. De ennyi kevés.
Nyak, arc, derék, kar, láb, comb, csípő, mell:
a szeretőnek a nő teste kell.
A bűn nem bűn, és itt nem incseleg
az ördög sem. Engedd le ingedet.
Tárd szét magad, ne félj tőlem, ahogy
föléd hajlok. Gondold: bábád vagyok.

Mezítelenül is gondoskodom rólad,
vagy nem elég egy férfi takarónak?"

A hozzászólások:

Audrey:
Nem akarlak megbántani, de ez inkább blogba való.Annyira személyes jellegű írás, hogy ezt az IK már nem bírja el.Persze tudom én, hogy a napló is lehet irodalmi jellegű, de ez nem az. Szóval nem akarlak megbántani (tényleg)  de ha a tartalmát nézem akkor inkább azt mondanám, hogy szégyeld magad. Honnan tudod, hogy az a nő tényleg le akar e vetkőzni? hogy valóban azt és úgy akarja tenni, ahogy te? Az egész írás süt a szextől, ami nem baj, de szerintem egy erkölcsös, igazi értékeket bíró nő nem tesz ilyet, így...veled. A szerelmi kapcsolatok nem csak erről szólnak. Amennyiben nem értesz velem egyet, nem baj, mert én sem értek veled egyet,és különben is megszoktam, hogy megsértődnek a kritikáimon - de ha szeretnéd fejtsd ki nekem bővebben, hogy mire gondoltál, amikor ezt írtad.

Kerlac:
Örülök,hogy ide került ez a nagyszerű írás. Látom vannak még az igaz művészetnek hódolói.


Lacoba:
Tulajdonképpen jó próbálkozás. Tetszenek a jambikusan hullámzó sorok, a mondanivaló és a belső ritmus. Viszont nem hagy nyugodni a rendkívűl erős téma, ami megkövetelné, hogy ezt a művet asklepiadesi sorokkal és glükóni klónokkal építsd fel.
A másik- számomra teljesen érthetetlen dolog-, hogy vajon miért nem két morás egységekben írtad a verset.
Elmondom mire gondoltam:
--uuu--/ mora-mora/ --uuu---
És most nézz magadba, te is tudod, hogy sokkal jobban sikerült volna, ha így írod meg...

Samway:
Barátom minden sorodat élvezettel olvastam, ha van még ilyen jó ötleted írd meg nekünk..samy :-) alias Matyibá :-))))

szemilla:
hurráááá, éljen a szerelem!

szkallas:
een a nook nagy báalványa koeszönetet szeretnék mondani neked, amieert ezt a gyönyoooruuüséget elhoztad nekuunk...oorreömmel olvastam lebilincseloo törtenetedet ezzel a draaga hoolggyel...

maridecember:
végre valaki, aki engem is megért!



Utoljára változtatva 10-02-2007 @ 04:03 pm


Hozzászólás írása
Hozzászólás írása
További
További
Blogozó profil
Blogozó profil
Üzenet küldés
Üzenet küldés

Posted Comments

Hozzászóló: Netelka
(Ideje: 10-02-2007 @ 04:16 pm)

Comment: :DDD Nagyon jó :)


Hozzászóló: 102
(Ideje: 10-02-2007 @ 04:27 pm)

Comment: ügyes. :)))


Hozzászóló: Captnemo
(Ideje: 10-02-2007 @ 05:05 pm)

Comment: Ugye az (még) nem szégyen, ha valaki kimarad kielemzésedből?:)) Nagyon tetszik!!:)


Hozzászóló: Lacoba
(Ideje: 10-02-2007 @ 05:06 pm)

Comment: Az igaz, hogy mosolyogtató Jutka. Annak viszont örültem volna, ha többször el is találtad volna: mire is gondol Lacoba egy ilyen vers olvasásakor. „Tulajdonképpen jó próbálkozás. Tetszenek a jambikusan hullámzó sorok, a mondanivaló és a belső ritmus. „ (Eddig talán rendben volna. Bár a rímek jambikus felépítése fontosabb ebben az esetben, de azért a sorok jambikus nem jellemző) „Viszont nem hagy nyugodni a rendkívűl erős téma, ami megkövetelné, hogy ezt a művet asklepiadesi sorokkal és glükóni klónokkal építsd fel.” (Jutka, ha ilyet tévednék, bizonyára eltenném magam holnapra. Nem a „rendkívül” rövid „ü”-jére gondolok. A költő ebben a versében szótagszámláló, rímes verselést választott, mert azokat az alapgondolatokat, amiért érdemes a verset megírni, ebben látta kifejezhetőnek. Az általad ismert sorok nem 10 szótagosak – 12 vagy 15 ill. 8 -, no, ezért nem tévedhettem volna oda ekkorát. A rendkívüli téma tényleg adott. Mindannyiunknak. Azonban én megjegyezném, hogy ilyen szépen, mindenféle ízléstelen habitus nélkül megírni az igazi művészet az adott perc gyönyörűségét. Ami nem követel meg más kötöttséget, mint a vers szerzője gondol, és következetesen végigvezet a versen.) „A másik- számomra teljesen érthetetlen dolog-, hogy vajon miért nem két morás egységekben írtad a verset. Elmondom mire gondoltam: --uuu--/ mora-mora/ --uuu--- És most nézz magadba, te is tudod, hogy sokkal jobban sikerült volna, ha így írod meg... „ (Ez a része „HSZ-emnek” egy hatalmas balgaság. Gondolom ezzel pontosítani az alapgondokat. Kinél is?) (Amit viszont kihagytál a „HSZ-emből” szintén. Három eltérő szótagszámú sor van a versben. Ezek nyomatékosító sorok. Továbbá a rímek láncolatait, a válaszrímek szépségét, mely a fordító mestermunkája – kár, hogy nem tudhatjuk meg írásodból: ki is Ő. Én azért idecsempészem: FALUDY GYÖRGY fordítása.) Annak viszont örülök, hogy legalább egy mondatig hasonlítok a paródiára.


Hozzászóló: Tupir
(Ideje: 10-02-2007 @ 05:21 pm)

Comment: Drága Lacoba, nem vetted a lapot, látom. Ugyanis eszemben sem volt jól elemezni a verset, inkább minnél távolabb kerülni a témától...mert ez a paródia, csak arról szól, hogy mit és milyen stílusban írsz le. Most viszont én "vettem a lapot" és megkövetlek amiért ebbe a kis játékba bevontalak. Látom hiba volt....


Hozzászóló: szemilla
(Ideje: 10-02-2007 @ 05:29 pm)

Comment: :)))


Hozzászóló: Lacoba
(Ideje: 10-02-2007 @ 05:35 pm)

Comment: Jutka, Lacobá vette a lapot, sőt örülök, hogy ott lehetek, hiszen az valamit jelent. Azonban a paródia távolsága, közelsége nem jelenti azt, hogy a valóságtól elrugaszkodott. Az igazi paródia igenis valóság oldali megközelítés, illetve annak túlzása, eltúlzása. Tehát, amit én írnék, de túlragozva. Erre a bibire szerettem volna felhívni a figyelmed. És a lényeg ismét, hogy én az írásodhoz írtam a HSZ-t.


Hozzászóló: blue
(Ideje: 10-02-2007 @ 07:48 pm)

Comment: ááááá.....és nincs itt, hogy helyesírás?!?...hogy miket hagyok én ki....tetszett...))))))


Hozzászóló: Audrey
(Ideje: 10-02-2007 @ 08:46 pm)

Comment: Akkor lenne igazán jó a paródia, ha nem vettél volna át tőlem szó szerint egyetlen szókapcsolatot sem, csak a stílus emlékeztetett volna rám... De így leginkább koppintása az utóbbi hozzászólásomnak. Tudod, nem mindegy, hogy fénykép vagy festmény! ;-)))


Hozzászóló: Tupir
(Ideje: 10-02-2007 @ 09:08 pm)

Comment: Igen igazad van Audrey nem mindegy, hogy fénykép vagy festmény...mint ahogy az sem, hogy kiről készül.


Hozzászóló: tokio170
(Ideje: 10-03-2007 @ 05:51 am)

Comment: Kiváló vers, kiváló reakciók. Csak gratulálhatok, a lényeget megfogtad... :)))


Hozzászóló: piroman
(Ideje: 10-03-2007 @ 08:54 am)

Comment: Jaj, Tupir! :) Illetve: "kemény, de nagyon." Amikor elolvastam a Lacóbás és Audreyes hsz-eket... :) tudtam, hogy nem úszod meg... :) Attól a "kétmorás" betéttől majdnem görcsöt kapott a vigyorom, akkora hülyeség! :)))


Hozzászóló: kerlac
(Ideje: 10-03-2007 @ 11:32 am)

Comment: A műfajt támogatom, de sajnálattal kell leszögeznem, hogy még hasonló jellegű hozzászólásokat sem szoktam írni - elsősorban mert semmitmondani (szerintem) fölösleges. Ettől függetlenül szívesen olvasok ilyesmit.


Hozzászóló: Rien25
(Ideje: 10-03-2007 @ 11:49 am)

Comment: De hiszen ez Faludy bátyánk fordítása! Benne van a legszebb erotikus versek c. kötetben! Ismerem :) Rien


Hozzászóló: gabiga
(Ideje: 10-03-2007 @ 05:01 pm)

Comment: WOW!! Jutka ez remek! és tanulságos...ami a hsz-eket illeti...végül is téged igazolnak...


Journal ©

PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.
Page Generation: 0.33 Seconds