Küzdőtér |
|
|
|
Fullextra.hu: BLOG, Napló! |
|
|
|
|
Vazze(g) Ideje:: 04-02-2008 @ 09:06 pm |
|
|
|
|
Szívesen nyelvészkedem, no nem mintha értenék hozzá, de a nyelv az, amihez mindennek és mindenkinek köze van, amelyen (majdnem) mindent ki lehet fejezni. A magyar nyelv pedig különösen gazdag és kifejező – bár nyilván minden más ajkú ember ezt tartja a saját anyanyelvéről. Magyarul például oly gazdagon, árnyaltan, cifrán lehet káromkodni, mint egyetlen más nyelven sem, ezt egy alkalommal a fülem hallatára ismerte el egy neves olasz személyiség. Márpedig az olasz nyelv is „dobogós” e témában, ugyebár. Hogy ez kétes dicsőség? Lehet. Amit azonban nem lehet: tudomást nem venni róla.
Szóval, szívesen nyelvészkedem, de képzett nem vagyok ezirányban, úgyhogy ne is hallgassatok rám, amikor a ’vazze’ vagy ’vazzeg’ szóval kapcsolatos monográfiám vázlatát itt előadom.
Ennyi bevezetés után folytassuk egy kis etimológiával. A ’vazzeg’ kifejezés után nyomozva – ez kétségtelenül régebbi, mint a ’vazze’, mely az előbbi csonkított formájaként értelmezhető – némely magyar nyelvemléket is őrző karthauzi krónikában bukkan fel a XIII-XIV szd. fordulóján. Szent Odilo említi többször, bár sokan rámutatnak: a gót betűs olvasat több hibalehetőséget rejt magában, és korántsem biztos, hogy a szent szövegek a kérdéses szót tartalmazzák, pláne annak jelenlegi magyar jelentésével. Ugyancsak kérdéses, hogy a szó egyszerűen a német ’die Vase’ átvétele lenne, mivel a két szó mai jelentése messze áll egymástól. Szenkirályi és mtsai ugyan rámutatnak, hogy hasonló mértékű jelentésmódosulás nem áll egyedüli példaként nyelvünk történetében, mindössze annyit szögezhetünk le, hogy a kérdés koránt sincs még eldöntve.
Másik, ugyancsak bizonyításra szoruló feltevés szerint a ’vazzeg’ a ’bezzeg’ szóból származik, némi tájnyelvi behatás után. Itt is sántít a jelentés magyarázata, de valahogy mégis hihetőbbnek látszik, mint a ’die Vase’ eredet.
A homályos etimológia olykor segíti egy szó elterjedését. Argóban járatos ismerőseim szerint a ’vazzeg’ nem más, mint egy bizonyos szexuális tevékenységre való felszólítás kitekert formája. Heves vitákat folytattam, hogy meggyőzzem őket: szó sincs erről, mivel a szó nemcsak argóban használatos, és számos jelentéséből a következőket emeltem ki:
1. (helyettesítőszó) pl. ’gyere már, vazze’ összefüggésben jelentheti az illető nevét (pl. Józsi), társadalmi helyzetét (pl. barátom)
2. (nyomatékosító kifejezés, indulat kifejezésére) pl. ’mit csinálsz, vazze?’
3. ’jól nézel/nézünk ki’ pl. ’na, vazze’ ,
4. (csodálkozást kifejező szó) ’vazze!’ és még több más jelentés ismert.
A fentiekből kitűnik, hogy rendkívül hasznos kifejezésről van szó. A szó jelentésén kívül jelzi a beszélő kulturális hovatartozását is, így segíti a vele társalgót is a helyzet felismerésében. Mindazonáltal – amint az ilyen multifunkciós, divatos kifejezésekkel történni szokott – bizonyos túlhasználat figyelhető meg. A ’vazze’ e módon kötőszó szerepet nyer, sőt, egyes helyzetekben mindenfajta értelem és jelentés nélkül is szerepel, ami komolyan zavaró lehet. A már említett Szentkirályi megjegyzi: ily módon esély mutatkozik arra is, hogy a nyelvből egyszer, a talán nem is olyan távoli jövőben kivesszen. Na, erre mondom én, hogy nem is baj.
Unom már. |
|
|
|
|
Utoljára változtatva 04-02-2008 @ 09:06 pm
Hozzászóló: szellzsofi (Ideje: 04-02-2008 @ 09:26 pm) Comment: A legenda szerint Brúnót a következő megrázó esemény indította el azon az úton, amely a karthauzi remeteségig vitte:
Reimsben meghalt az egyik híres főiskolai tanár. A dómban ravatalozták fel, s a hívők sokasága és a papság három napon át folyamatosan zarándokolt a holttesthez, hogy búcsút vegyen a híres mestertől. Brúnó is elment a tanítványaival, hogy lerója tiszteletét a kolléga előtt.
A halotti zsolozsmát énekelték, és amikor felhangzott ez a sor: ,,Responde mihi -- válaszolj nekem'', a halott felült a ravatalon, és rémülettel kiáltott fel: ,,Hívnak az igazságos bíró, Isten elé!'' --, majd élettelenül visszahanyatlott. A jelenlevő sokaság halálra váltan rebbent szét, és szaladt ki a templomból. A következő napon ismét imádkozták a zsolozsmát, és a mondott sornál a halott újra felült, és iszonyatos hangon kiáltotta: ,,Elítéltek Isten igazságos bíróságán!'' A templomban lévők megint futásban kerestek menedéket. A harmadik napon ugyanez megismétlődött, de akkor a halott teljes kétségbeeséssel ordította: ,,Kárhozatra ítéltek Isten bíróságán!''
A legenda szerint ez annyira megrendítette Brúnót, hogy elhagyta ragyogó tanári pályáját, és elindult a magányba, hogy egészen elmerülhessen Istenben.
...
Mint volt germanisztika - kommunikáció szakos, ezt ismerem. De hogy a váza (már esélyesebbek lettek volna svábsággal kapcsolatos szavak)... Bár most csapdába estem, mert ilyen komolysággal előadva, még írásban is... Etimológiával pedig "találkoztam" már párszor - akkor döbbentem rá, hogy a szóeredet az ember definícióján is tud változtatni (nyelvi relativitás-elmélet, valamint be kellett vágnom a német/germán nyelv eelmúlt röpke 3 évezredének tőhangzóváltozásait).
Én nem változtatnék a verbális agresszión - ha már nincs a közelben eke, akkor jó, hogy ez marad, nem a rák... üdv, Zsófi |
|
|
|
|
Hozzászóló: Emericus (Ideje: 04-02-2008 @ 09:47 pm) Comment: Természetesen, jobb a verbális aggresszió, mint az igazi, a rákról nem is beszélve. Mondandóm igazi lényege a nyelvi talentum e téren mutatott hiányossága, egysíkúsága lett volna - de lehet, hogy nem jól fejeztem ki magam. Egyébként igazad van, köszönöm, hogy olvastál. |
|
|
|
|
Hozzászóló: szellzsofi (Ideje: 04-03-2008 @ 08:42 am) Comment: Dehogyis! Szerintem az egyhangúságot/egysíkúságot tökéletesen éreztetted - így azzal miért is foglalkoztam volna? :) üdv ismét, szellő |
|
|
|
|
Hozzászóló: blue (Ideje: 04-03-2008 @ 10:47 am) Comment: Nekem a vazzeg, vazze szó egyáltalán nem teszik, és elég közönségesnek tartom, akárcsak a magyarosított változatát. |
|
|
|
|
|