Küzdőtér |
|
|
|
| Minden hozzászólás a beküldő tulajdona. Nem feltétlenül értünk egyet velük, és nem vállalhatunk felelősséget a hozzászólások tartalmáért. |
|
|
|
|
|
Re: mango : Újabb vallomás - 12. (Pontok: 1) - mango Ideje: Október 28, péntek, 19:18:23 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Igazad van,Bob... MÉLTATLANUL hallunk erről a ragyogó költőről keveset... :((
De íme, ismerjétek meg, olvassátok, itt van Stefan George, - nem nagyon lehet "nem szeretni" a verseit... :))
Az általad felsoroltak fordították a legtöbb George verset, - nyilvánvalóan nem véletlenül ekkora nevek...Sőt: Kosztolányi, Lator László, Somlyó György, Kálnoky László, Csorba Győző is fordította őt.
...ha tudnád, mennyire örülök annak, amit írsz: lám, lám, - a bevezetőben említett neves kritikusnak "jó füle" lehetett mégis csak...? (Pirulós ikon...) Bár igazatok lenne, és hasonlítahatnék hozzá...Bárcsak így lenne...Mekkora megtiszteltetés lenne. És mindezt úgy, hogy szinte az ismeretlenségből "mutatta be" nekem az említett, általam nagyon-nagyon nagyra tartott irodalmár-költő...
Bogi azt írta: duál-pár...De nagyon jó lenne...
A nevét valóban úgy kell ejteni, ahogy le van írva, minden hangot kiejtve.Stefan Georege, e-vel a végén...
Köszönöm, Bob, hogy jötttél, és adhattam valamit, - amit-akit én is "ajándékba" kaptam... :)) |
| Szülő |
|
|
|
|
|