Küzdőtér |
|
|
|
sbpaul
.
Körberajzol a tavasz
viaszecset a kezében,
ahogy utolér, megfesti
földre vetett árnyékomat,
nagyokat kuncogva
ugrókötelezem tovább.
|
Ideje: December 11, csütörtök, 18:02:58 - Lacoba
|
|
| |
|
"Tavaszosan" | Belépés/Regisztráció | 22 hozzászólás | Search Discussion |
| Minden hozzászólás a beküldő tulajdona. Nem feltétlenül értünk egyet velük, és nem vállalhatunk felelősséget a hozzászólások tartalmáért. |
|
|
|
|
|
Re: Tavaszosan (Pontok: 1) tokio170 Ideje: December 12, péntek, 09:53:21 (Adatok | Üzenet küldése) | Mit akartál megtudni erről a versről Pista?
Nincs ezzel semmi baj, játékos friss svédgyermeteg, amolyan "dokkravaló".
Okosabbak nem leszünk tőle az biztos. |
|
|
|
|
|
Re: Tavaszosan (Pontok: 1) mango Ideje: December 14, vasárnap, 15:42:48 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Utálok fogadatlan prókátor lenni, (most mégis kicsit az leszek) - de a Mazsolázó az a hely, ahol kritikai észrevételt lehet, sőt kell a beküldött műre tenni.
Kiváltképp, ha az a haladó szint rovatába érkezett.
A bírálat hangnemét lehet éppen kifogásolni, de a kritikát haladó szinten viselni vagyunk kötelesek...
|
|
|
|
|
|
Re: Tavaszosan (Pontok: 1) Lacoba Ideje: December 14, vasárnap, 18:16:30 (Adatok | Üzenet küldése | Blog) | Nem szeretem az egymásnak rohanást, István. Azért írom ide ilyen pontosan, mert az a kritika, amit a versedre kaptál, nem áll attól sem messze, amit én írok:
- amikor egy rövid versre érik az ember nyelve alatt a helyzet, akkor nagyon kristályosnak kell lennie a mondanivalónak. No, itt az én első dilemmám. Ennek a hat sornak a mondanivalóját nem sikerült nekem körvonalaznod sem, nem még kifejteni.
- már valahol írtam, de egy kicsit visszatérek; ahhoz, hogy egy más kultúra verselésében elfogadhatót (nem maradandót) alkosson valaki, rendkívül hosszú időt kell eltölteni az adott környezetben, sok mindent kell tanulmányoznia, és még akkor is könnyen úgy jár mint Gyuszi barátom a lapp favágóknak mesélt viccel. Nem értették, ledöbbentek rajta, tán még ki is nevették, pedig akkor már közel 40 éve köztük élt, együtt dolgoztak.
- ezt azért írom, mert más kultúrák versei a saját szimbólumrendszerereikre épülnek. A számunkra sokszor érthetetlen svédgyermeteg bizony a svéd gyerkőcnek mond valamit, eltátja a száját, és érti, míg mi a fordításon keresztül azt észleljük; jól összekutyult valami. Ők ismerik Vejnemöjnent, azt is tudják mi a sas-rajzolás, ismerik a génjeikben öröklött háromsíkú életelméletet, tudják ki érti a három szint nyelvén kívül az állatok, sőt a növények, a hegyek nyelvét stb.
- tehát a számunkra szinte értelmetlen szöveg is olyan dús szimbólumrendszer részeként kerül oda, ami a kultúrájukra jellemző.
- a mi kultúránk más, bár sok a közös vonás, de még több a szimbólumok közötti óriási különbség. Lehetne természetesen svédgyermeteg magyar kultúrháttérrel is, de akkor Tokyo, vagy a többi olvasó is azonnal harapna a képekre, szimbólumokra, mondanivalóra...
Így azonban marad a talány. |
|
|
|
|
|
|