blue: (11-22-2007 @ 01:07 pm)
Ez tökéletes vers, nagyon-nagyon ott van a toppon, legalábbis nekem. pussz: kéktigris)))))
Captnemo: (11-22-2007 @ 01:22 pm)
Valahogy az első sorok után éreztem, hogy ennek dallama van. Úgyhogy kezdtem elölről, csak így már a "Lovamat kötöttem" dallamára.:) Tecccik ez is!!:))
piroman: (11-22-2007 @ 02:10 pm)
Köszönöm kéktigris, tudtam, hogy meg fogod érteni!
piroman: (11-22-2007 @ 02:20 pm)
Ezért gyönyörű a magyar nyelv, Kapitány! Egy csodálatos népdal-üteme! Aztán elmorfondíroztam, hogy egy kicsit "kolón" íze van a dolognak, csak nem tudom melyik... Nosza, ráuszítottam a kalliope proramot, erre kiköpi, hogy ebbiony: ithüphallikus :) kolón! Nyihaha! Nem vagyok ógörögből perfekt, de a szó második felét értem! És lám-lám, a ritmus nem ismer határokat, sem időket... Köszi!
piroman: (11-22-2007 @ 02:32 pm)
Ja, mielőtt legorombítana valaki az ithüphallikus szó szándékos és nagy tömeg előtti félremagyarázásán... :)))
wanderer75: (11-22-2007 @ 02:56 pm)
Nagyon szép!
kisssp: (11-22-2007 @ 02:57 pm)
Nagyon jó a versed! Dallama, ritmusa, mind!
Gratula: Péter
piroman: (11-22-2007 @ 03:10 pm)
Köszönöm Vándor! Látod, nem csak kocsmaverset írok... :)
piroman: (11-22-2007 @ 03:11 pm)
Köszönöm, Druszám! Véleményed megtisztelő!
kiralylany: (11-22-2007 @ 06:38 pm)
Az első két versszak meg olyan ráolvasós! Tudod, kezek előre, tenyér a föld felé, és szétterpesztett ujjakkal varázsolod a távoli kedvest, némi köd aláfestésnek, és mert valóban hideg van...
Lacoba: (11-22-2007 @ 07:42 pm)
Érdemes még vele foglalkozni Péter. Refrén, teljes kidolgozás stb. Ügyes.
AngyaliAndi: (11-22-2007 @ 09:50 pm)
De jó!:))))) vasárnap hajnalban, a Mecsek tetején tök egyedül a hóviharban, én is ezért imádkoztam.:))))))))))))) Puszi: Andi
lena1: (11-22-2007 @ 11:50 am)
Imádom a verseid, kedves Péter. Puszi.Lena
lena1: (11-22-2007 @ 11:50 am)
Imádom a verseid, kedves Péter. Puszi.Lena
piroman: (11-22-2007 @ 11:54 am)
És kétszer is, keves Lena? :) Köszi! (Másnak lehet, hogy furcsa lesz, mert zeneszövegnek készült, egy olyasmi bandának, mint a Kormorán. Üteme ezért sajátos.)
tavinarcisz: (11-22-2007 @ 12:13 pm)
Versként is ragyogó, nemcsak dalszövegnek.
piroman: (11-22-2007 @ 12:41 pm)
Megtisztelő a véleményed, Nárcisz!
trendo: (11-23-2007 @ 01:13 pm)
Szépen zenél a szöveg. A Kaláka biztos méltányolná, de lehetne egy-egy kemény, érdes, karcos együttes lírai betétdala is, amitől hirtelen elcsendesülne a nézőtér és a lányok sírva borulnának a válladra. Jól csináltad, függetlenül az ógörög-óhéber dumától. Jó és kész... :)
piroman: (11-23-2007 @ 07:34 am)
Királyi fenség: azazaz! Kívánság és varázslat! Köszi!
piroman: (11-23-2007 @ 07:47 am)
Köszönöm bíztatásodat Lacóbá! Hagyom egy kicsit pihenni, aztán majd előveszem újra! (Tényleg, egy jó refrén...) Köszönöm!
piroman: (11-23-2007 @ 07:51 am)
AngyaliAndi: a hóvihar és a jégeső a két legszebb természeti tünemény! (Bár mindkettő kissé kellemetlen.:) De ezek szerint nem fújt el! :) Köszi!
szemilla: (11-23-2007 @ 08:53 am)
ez olyan, mint mikor vége van a filmnek, de az utolsó két kockában még felcsillan a remény... (ehj! hát nem lehet így vége még!)
soman: (11-23-2007 @ 09:05 am)
Nekem egyből dallam kúszott a sorok mögé. Rövid, ütemes, szinte mondókaszerű, megénekelést kívánó sorok!
piroman: (11-23-2007 @ 10:11 am)
Jaj, Vadalma! Hiszen mindig csak egy nap az élet! A múlt: emlék, a jövő: remény. Mi más is lehetne? Köszi!
piroman: (11-23-2007 @ 10:21 am)
Köszönöm, Ottó! Igen, dalnak készült.
zsuka49: (11-23-2007 @ 11:49 am)
Remek, ritmusos, dallamos versike!:))
piroman: (11-24-2007 @ 07:27 am)
zsuka49: köszönöm!
piroman: (11-24-2007 @ 07:30 am)
Tesó! Végiggondoltam mindkét változatot elküldöm a Tankcsapdának és a Kalákának! Biztos, ami biztos alapon lefordítom ógörögre és héberre! Köszi! :)