:
Mikor félek, meghalok azelőtt,
hogy torlódó szavaimat kötetekbe
foglalnám, mint búzamező
érett kalászát hordják csűrökbe;
Mikor látom csillagos éjeken
nagy románcok felhős jelképeit,
s hiszem, árnyukat sem követhetem
soha, bár fátum bűv-keze segít;
Mikor érzem őszinte percemben,
hogy többé soha nem láthatom már,
s nem élvezhetem többé szerelem
varázserejét; -- a világ partján
állok akkor egymagam, szótlanul,
míg szerelem, s hírnév semmibe hull.
Keats, John:
When I Have Fears
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean'd my teeming brain,
Before high-piled books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
When I behold, upon the night's starr'd face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;--then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
(170 szó a szövegben) (2101 olvasás)