:
Levelek, eső, naptárlapok,
(folyam füze a hulló habbal)
mind lepereg, én velük halok,
s Vele, aki már rég itt hagyott.
(Fújó fuvallat éjjel s nappal).
Lelkem most titkos jelre vidul,
(fonnyadó fűz, a folyón fényjel)
Elfogyó napok félsze csitul,
Arcom és arca összesimul.
(Fújó fuvallat nappal s éjjel).
Ó, ne haljak még, alig éltem;
(fűzág forog hintázó habbal)
esővert, hideg arcunk égjen
találkozásunk új hevében.
(Fújó fuvallat éjjel s nappal).
Gomolygó köd dagad az égre,
(fűzfa jajong fohászt a fénybe)
Ajkad sóhajt, - lelkem pecsétje -
nem halhatok, ha halnék is érte.
(Fújó fuvallat nappal s éjjel).
Levelek, eső, naptárlapok,
(folyam füze a hulló habbal)
Peregnek most is, s én hallgatok,
hisz itt van Ő, s még én is vagyok.
(Fújó fuvallat éjjel s nappal).
Dante Gabriel Rossetti:
A Death
LEAVES and rain and the days of the year,
(Water-willow and wellaway,)
All these fall, and my soul gives ear,
And she is hence who once was here.
(With a wind blown night and day.)
Ah! but now, for a secret sign,
(The willow's wan and the water white,)
In the held breath of the day's decline
Her very face seemed pressed to mine.
(With a wind blown day and night.)
O love, of my death my life is fain;
(The willows wave on the water-way,)
Your cheek and mine are cold in the rain,
But warm they'll be when we meet again.
(With a wind blown night and day.)
Mists are heaved and cover the sky;
(The willows wail in the waning light,)
O loose your lips, leave space for a sigh,—
They seal my soul, I cannot die.
(With a wind blown day and night.)
Leaves and rain and the days of the year,
(Water-willow and wellaway,)
All still fall, and I still give ear,
And she is hence, and I am here.
(With a wind blown night and day.)
(297 szó a szövegben) (866 olvasás)